We believe that it is vital that a clear plan of activities for the new security institutions be worked out. |
Мы считаем чрезвычайно важным разработку ясного плана деятельности по созданию новых учреждений, обеспечивающих безопасность. |
Secondly, security must be ensured throughout the country in order for humanitarian and reconstruction work to proceed. |
Во-вторых, необходимо обеспечить безопасность на территории всей страны для продолжения работы в гуманитарной области и в области восстановления. |
We hope this problem will not significantly affect East Timor's security. |
Мы надеемся, что эта проблема не затронет безопасность Восточного Тимора серьезным образом. |
And I see that the meeting is on a specific issue: on the safety and security of peaceful nuclear programmes. |
Это заседание посвящено рассмотрению конкретного вопроса - безопасность и охрана мирных ядерных программ. |
The Special Rapporteur receives many complaints of violation of the right to security of person. |
Специальный докладчик получила многочисленные жалобы о посягательствах на право на личную безопасность. |
But no rebel movement is able to guarantee security for us. |
Но ни одно мятежное движение не способно гарантировать нам безопасность. |
It is engendering suicidal desperation and the illusion that security can be achieved through force alone. |
Оно порождает суицидальное отчаяние и иллюзии в отношении того, что безопасность может быть достигнута лишь с помощью применения силы. |
Human rights, democracy, development and security are closely linked. |
Права человека, демократия, развитие и безопасность тесно связаны между собой. |
The conflict not only substantially undermines security in the South Caucasus region, but also constitutes a major obstacle to establishing bilateral and regional cooperation. |
Конфликт не только существенно подрывает безопасность в регионе Южного Кавказа, но и является большим препятствием для установления двустороннего и регионального сотрудничества. |
The political, security and economic situations were closely linked to the evolution of the peace process in Burundi. |
Политическое, экономическое положение и безопасность тесно связаны с развитием мирного процесса в Бурунди. |
Illicit drugs not only threatened the health of populations, but also undermined international security and impeded economic and social development. |
Незаконные наркотические средства не только угрожают здоровью населения, но также подрывают международную безопасность и препятствуют экономическому и социальному развитию. |
The safety and security of peacekeepers remained a matter of considerable concern. |
Охрана и безопасность миротворцев по-прежнему является вопросом, вызывающим значительную озабоченность. |
Nature conservation and environmental security constitute an important area of cooperation between the two countries in the context of current global development. |
Важным направлением сотрудничества двух стран в контексте современного мирового развития являются охрана природы и экологическая безопасность. |
We must continue to make the security of people our first priority. |
Мы должны и далее обеспечивать безопасность людей в качестве нашего основного приоритета. |
It remains our greatest hope for justice, peace, security and development. |
Она по-прежнему остается воплощением наших больших надежд на справедливость, мир, безопасность и развитие. |
The Principality of Monaco is generally considered to be a country in which security arrangements are highly satisfactory. |
Княжество Монако в целом считается страной, в которой безопасность обеспечивается в высшей степени удовлетворительно. |
The adoption of the Protocol signifies a strong resolve to promote peace, security and stability in Africa by Africans. |
Принятие этого Протокола означает твердую решимость укреплять мир, безопасность и стабильность в Африке силами самих африканцев. |
Let us join, together, the march of mankind towards new discoveries that will make life more purposeful and may bring security to posterity. |
Давайте объединимся и продолжим марш человечества к новым открытиям, которые сделают жизнь более значимой и могут принести безопасность и процветание. |
We also encourage UNMIBH to persevere in the strict application of property laws and to continue to ensure the security of the repatriated persons. |
Мы также призываем МООНБГ проявлять настойчивость в вопросах строгого соблюдения норм права о недвижимости и по-прежнему обеспечивать безопасность репатриантов. |
As long as the conflict remains, the regional security in a significant part of the Maghreb will remain at risk. |
Пока этот конфликт сохраняется, региональная безопасность в значительной части Маг-риба будет по-прежнему находиться под угрозой. |
We are convinced of the lofty ideals of democracy, in which human security becomes the pillar of society's development. |
Мы твердо верим в благородные идеалы демократии, в условиях которой безопасность человека становится основой развития общества. |
In light of these facts, it is impossible to conceive of international security in unilateral or absolute terms. |
С учетом этого невозможно строить международную безопасность в одностороннем или абсолютном контексте. |
We must stand up for our security and for the permanent rights and hopes of mankind. |
Мы должны отстоять нашу безопасность, и постоянные права, и надежды человечества. |
We hope their safety and security will be ensured. |
Надеемся, что их безопасность и охрана будут обеспечены. |
Terror changed priorities - security before policy. |
Террор меняет приоритеты - ставит безопасность выше политики. |