Financial security is needed for the enhancement of social, cultural and ecological values. |
Для укрепления общественных, культурных и экологических ценностей необходима финансовая безопасность. |
In the Programme of Action, forests are linked to other issues, including agriculture, food security and climate change. |
В Программе действий леса увязаны с другими вопросами, включая сельское хозяйство, продовольственную безопасность и изменение климата. |
The people's life has been gradually improved, security and socio-political stability firmly maintained. |
Жизнь людей постепенно улучшается, твердо обеспечиваются безопасность и социально-политическая стабильность. |
All political parties and other mass organizations shall uphold public order and State security, and abide by the law. |
Все политические партии и другие массовые организации должны соблюдать общественный порядок, укреплять государственную безопасность и уважать законы. |
The Government must assume responsibility for monitoring the use of force in the country and guarantee dignity, freedom and security to each person. |
Правительство должно взять на себя контроль за применением силы в стране и обеспечить каждому человеку достоинство, свободу и безопасность. |
Empirical data show that where children are homeless or living in dismal conditions, their growth, development and security are seriously compromised. |
Эмпирические данные показывают, что в случаях, когда дети являются бездомными или живут в бедственных условиях, это серьезно подрывает их рост, развитие и безопасность. |
Indigenous peoples have the right to special protection and security in periods times of armed conflict. |
Коренные народы имеют право на особую защиту и безопасность в периоды во время вооруженного конфликта. |
Challenges such as globalization, security and the heterogeneity in the transition process risk creating new dividing lines in the region. |
Такие проблемы, как глобализация, безопасность и неодинаковые темпы осуществления переходного процесса, несут с собой опасность появления новых разделительных линий на карте региона. |
Data security is based on standard procedures and rules as well as on technical solutions. |
Безопасность данных основывается на стандартных процедурах и правилах, а также на технических решениях. |
Transfer of ownership raises the issue of how the retiring generation of operators will generate income and sustain financial security in later life. |
Передача владения ставит вопрос о том, каким образом выходящее на пенсию поколение операторов будет получать доход и обеспечивать свою финансовую безопасность в более поздний период жизни. |
The Convention calls for the prompt registration of newborns as an important means of guaranteeing their security. |
Немедленная регистрация новорожденного предусматривается Конвенцией в качестве той важной меры, которая гарантирует его безопасность. |
Food security and nutrition are integrated subjects considered in their different perspectives: social, economic and political. |
Питание и продовольственная безопасность выступают взаимосвязанными вопросами, рассматриваемыми с различных точек зрения: социальной, экономической и политической. |
Safety and security ($162,300) |
Охрана и безопасность (162300 долл. США) |
Decreased requirements under section 36, Safety and security, are attributable to savings in the area of security-related training costs. |
Сокращение потребностей по разделу 36 «Охрана и безопасность» связано с сокращением расходов на подготовку по вопросам безопасности. |
Outsourced to 3 companies to provide security at 29 sites |
Безопасность на 29 объектах обеспечивается по контракту, заключенному с 3 компаниями |
The future of the planet and our security depend upon increased understanding of oceans processes and their interaction. |
Будущее планеты и наша безопасность зависят от более глубокого понимания происходящих в океане процессов и их взаимодействия. |
Only then can real security begin to take hold and the people of Darfur begin to rebuild their lives. |
Только тогда может быть обеспечена реальная безопасность и население Дарфура начнет возвращаться к нормальной жизни. |
In preparing the present report, incidents affecting the safety and security of United Nations staff and operations have been itemized by geographic region. |
При подготовке настоящего доклада инциденты, затрагивающие безопасность персонала и операций Организации Объединенных Наций, были разбиты по географическим регионам. |
The security of the person and the State's obligation and responsibility towards every citizen are core constitutional principles. |
Личная безопасность гражданина, обязанность и ответственность государства перед каждым гражданином являются основополагающими конституционными принципами. |
All States should increase transparency and security of their fissile material holdings. |
Все государства должны повысить уровень своей транспарентности и укрепить безопасность своих запасов расщепляющихся материалов. |
Human security remains a concern in the light of continuing and evolving causes of displacement. |
В свете сохранения и развития причин перемещения одной из проблем по-прежнему является безопасность человека. |
Nevertheless, new threats, such as terrorism, are now affecting regional stability and security. |
Однако сегодня на региональную стабильность и безопасность влияют новые угрозы, например терроризм. |
OIOS recommended enhanced security and coordination as well as the establishment of a regional investigative office to service all agencies involved. |
УСВН рекомендовало укрепить безопасность и улучшить координацию, а также создать региональное отделение по расследованиям для обслуживания всех задействованных учреждений. |
A 15-day training course package covering a wide range of issues, including human rights and security, developed and shared with national authorities. |
Разработан и предоставлен национальным органам 15-дневный комплексный курс, охватывающий широкий круг вопросов, включая права человека и безопасность. |
Agricultural development is of fundamental importance for the achievement of sustainable development and broad-based economic growth, directly linked to food security and poverty reduction in Africa. |
Сельское хозяйство имеет основополагающее значение для обеспечения устойчивого развития и экономического роста на широкой основе, от которых непосредственно зависят продовольственная безопасность и успехи в деле борьбы с нищетой в Африке. |