The security of the women is ensured by the national gendarmerie. |
Безопасность женщин также обеспечивается с помощью национальной жандармерии. |
To ensure security of land tenure for all, our country has implemented the land tenure reform that was developed and adopted in 2008. |
Чтобы обеспечить безопасность системы владения землей, наша страна осуществила земельную реформу, которая была разработана и принята в 2008 году. |
States have the responsibility to protect human rights and security for all and to create conditions of peace and stability. |
Государства несут ответственность за защиту прав человека и безопасность каждого, а также за создание условий мира и стабильности. |
The authorities also aim to ensure public order and security by opening police stations and prisons. |
Кроме того, власти стремятся обеспечить общественный порядок и безопасность путем открытия комиссариатов полиции и следственных изоляторов. |
Primary responsibility for nuclear material safeguards and security at NRC-licensed commercial facilities rests with facility operators. |
Главная ответственность за безопасность и защищенность ядерных материалов на коммерческих объектах, действующих по лицензиям КЯР, возложена на эксплуатантов. |
The prospects of return for those displaced remain poor for several reasons, including concerns for their security. |
Перспективы их возвращения остаются неясными по ряду причин, в том числе связанных с опасениями за свою безопасность. |
In 2011, the Center launched a major new programme on the theme of "International information security and global Internet governance". |
В 2011 году Центр приступил к реализации крупной новой программы "Международная информационная безопасность и глобальное управление интернетом". |
The organization promotes the work of the United Nations, especially in the areas of peace, security and sustainable development. |
Организация содействует работе Организации Объединенных Наций, особенно в таких областях, как мир, безопасность и устойчивое развитие. |
That choice hinders their careers, financial income, future financial security and social recognition. |
Этот выбор препятствует их карьере, снижает финансовые доходы, будущую финансовую безопасность и общественное признание. |
Staff security remains a top priority for UNICEF. |
Одним из приоритетных вопросов для ЮНИСЕФ остается безопасность сотрудников. |
The non-functional requirements of a Statistical Service address other concerns or behaviours of the service such as performance, security, process metrics and error handling. |
Нефункциональные требования к статистической услуге в свою очередь ориентированы на другие важные задачи или особенности поведения услуги, такие как производительность, безопасность, измеряемые параметры процессов и обработка ошибок. |
It provides for a range of rules of evidence, enabling participants in criminal proceedings to be provided with security. |
Предусмотрен ряд правил доказывания, позволяющих обеспечить безопасность участников уголовного судопроизводства. |
A perimeter mesh fence topped with concertina wire has been installed to strengthen security and prevent escape attempts. |
Кроме того, по периметру установлено сетчатое ограждение с проволочной спиралью поверху, что позволило повысить безопасность и исключить возможные попытки бегства. |
Every prisoner is entitled to personal security. |
Каждый осужденный имеет право на личную безопасность. |
The instruments which the Conference has negotiated, through their multilateral nature, impact on the security of all States. |
Соглашения, разрабатываемые Конференцией, в силу своего многостороннего характера оказывают влияние на безопасность всех государств. |
The presence of nuclear weapons in any location or State undermines the international security of all States. |
Наличие ядерного оружия в любом месте или государстве подрывает международную безопасность всех государств. |
A national platform on women, sustainable development and food security has been set up. |
Была создана национальная платформа "Женщины, устойчивое развитие и продовольственная безопасность". |
In this connection, the GOE has long embarked on various programmes that bolster human dignity, human security and human development. |
В этой связи оно уже давно осуществляет различные программы, призванные защитить достоинство человека, повысить его безопасность и обеспечить его развитие. |
Moreover, income inequality has risen and economic security has deteriorated amid rapid economic growth. |
Кроме того, в условиях быстрого экономического роста неравенство доходов усилилось, а экономическая безопасность ухудшилась. |
It also identifies financing challenges related to the Survey's three focus areas: sustainable cities, food security and energy transformation. |
В Обзоре также определены проблемы финансирования по трем целевым направлениям: устойчивые города, продовольственная безопасность и преобразование энергетики. |
More than 3,400 families organized in 79 productive organizations have improved their income, living conditions and food security. |
Свыше 3400 семей, объединенных в 79 производственных организаций, повысили свои доходы, улучшили условия жизни и продовольственную безопасность. |
The purpose of health education is to promote knowledge that supports the health, well-being and security of students. |
Целью санитарного просвещения является распространение знаний, обеспечивающих охрану здоровья, благополучие и безопасность учащихся. |
Such issues may include crime prevention, migration, employment, health, security, non-discrimination, economic development and human rights, refugee protection and others. |
К числу таких вопросов относятся: предупреждение преступности, миграция, занятость, здравоохранение, безопасность, борьба с дискриминацией, экономическое развитие, права человека, защита беженцев и другие. |
Other budgets needed to be reviewed, including technological safety, security and weapons budgets. |
Предстоит пересмотреть прочие бюджетные ассигнования, в том числе статьи расходов на технологическую безопасность, охрану и вооружение. |
The practical, step-by-step approach that we are taking has proven to be the most effective in increasing international security and stability. |
Конкретный, поэтапный, подход, в который мы вовлеклись, оказывается самым эффективным для того, чтобы повышать международную стабильность и безопасность. |