Finally, the Quebec Charter recognizes a general right to personal security (section 1). |
Наконец, Квебекская хартия признает общее право на личную безопасность (статья 1). |
As a strategic point of primary importance, this Strait also has responsibility for security, particularly in the western Mediterranean. |
Как стратегический объект первостепенного значения этот пролив несет также ответственность за безопасность, в особенности в Западном Средиземноморье. |
In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. |
Во многих отношениях балтийская безопасность является гарантией мира и стабильности в Европе. |
Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. |
В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. |
She identified the following key areas for negotiations: security, distribution of power, property and territory. |
Специальный представитель назвала ключевые направления для переговоров: безопасность, распределение полномочий, собственность и территория. |
Peace, security and reunification on the Korean peninsula (item 183). |
Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове (пункт 183). |
We urge the Indonesian Government to take all the necessary measures to ensure security and prevent such acts from recurring. |
Мы настоятельно призываем правительство Индонезии предпринять необходимые меры, чтобы обеспечить безопасность и впредь не допускать подобных актов. |
Participants are responsible for the security of information systems and networks in a manner appropriate to their individual roles. |
Участники отвечают за безопасность информационных систем и сетей сообразно с ролью каждого из них. |
It is often said that safety and security are gained at a cost. |
Часто говорят, что за безопасность приходится платить. |
A patient shall have the right to confidentiality, protection from abandonment, access to information and security". |
Пациент имеет право на конфиденциальность, защиту от неоказания помощи, доступ к информации и безопасность". |
Women's human rights and economic security are unattainable without accessible and affordable basic health and reproductive health services. |
Права человека и экономическая безопасность женщин недостижимы без доступных, в том числе по стоимости, базовых услуг в области здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья. |
We support the call for a uniquely African green revolution to help boost agricultural productivity, food production and national food security. |
Мы поддерживаем призыв к осуществлению уникальной африканской зеленой революции, с тем чтобы повысить производительность сельского хозяйства, производство продовольствия и национальную продовольственную безопасность. |
Furthermore, we ensure the social and economic security of children through various forms of social assistance. |
Кроме того, мы обеспечиваем социальную и экономическую безопасность детей на основе различных форм социальной помощи. |
The Government of Afghanistan has requested OSCE technical assistance to fulfil unmet border security needs. |
Правительство Афганистана запросило техническую помощь ОБСЕ, которая необходима для того, чтобы обеспечить безопасность границ страны. |
Without a doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in the region. |
Несомненно, стабильность, безопасность и развитие Афганистана тесно связаны с общей ситуацией в регионе. |
Conflicts are gradually spreading everywhere, undermining peace and international security. |
Повсюду происходит постепенное распространение конфликтов, что подрывает мир и международную безопасность. |
Public security is a specific and binding responsibility of the State and is provided equitably to all inhabitants. |
Общественная безопасность - неотъемлемая обязанность самого государства и обеспечивается на равных условиях всем гражданам. |
All States have the right to protect their security and, even more, the obligation to guarantee it for the benefit of their citizens. |
Все государства имеют право отстаивать свою безопасность и, даже больше, обязаны гарантировать ее в интересах своих граждан. |
The Government must also be able to deliver security and demonstrate clear dividends of peace and national reconciliation to Somali communities. |
Правительство должно также быть способно обеспечивать безопасность и продемонстрировать сомалийским общинам убедительные преимущества мира и национального примирения. |
Lasting security and political stability will not be achieved solely through a military and police presence or even through the political process alone. |
Прочная безопасность и политическая стабильность не будут достигнуты лишь за счет военного и полицейского присутствия или же благодаря исключительно политическому процессу. |
Food security and job creation are two of the urgent issues that we need to address. |
Продовольственная безопасность и создание рабочих мест являются двумя вопросами, которые нам необходимо срочно решить. |
Haiti reminds us yet again that we should not view security and development as separate spheres. |
Гаити еще раз напоминает нам, что нам не следует рассматривать безопасность и развитие как две отдельные сферы. Действительно, они неразрывно связаны. |
Also, the security of attacking forces is a relevant consideration here. |
Кроме того, туту имеет значение и безопасность нападающих сил. |
The issue of what kind of security is everyone's concern, and to be informed is the people's democratic right. |
Какой будет безопасность - это касается каждого, и право быть информированным является демократическим правом людей. |
Trade policies and measures have long affected food security in Asia and the Pacific. |
Торговые стратегии и меры давно оказывают свое воздействие на продовольственную безопасность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |