| Finally, the Quebec Charter recognizes a general right to personal security (section 1). | Наконец, Квебекская хартия признает общее право на личную безопасность (статья 1). |
| As a strategic point of primary importance, this Strait also has responsibility for security, particularly in the western Mediterranean. | Как стратегический объект первостепенного значения этот пролив несет также ответственность за безопасность, в особенности в Западном Средиземноморье. |
| In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. | Во многих отношениях балтийская безопасность является гарантией мира и стабильности в Европе. |
| Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. | В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. |
| She identified the following key areas for negotiations: security, distribution of power, property and territory. | Специальный представитель назвала ключевые направления для переговоров: безопасность, распределение полномочий, собственность и территория. |
| Peace, security and reunification on the Korean peninsula (item 183). | Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове (пункт 183). |
| We urge the Indonesian Government to take all the necessary measures to ensure security and prevent such acts from recurring. | Мы настоятельно призываем правительство Индонезии предпринять необходимые меры, чтобы обеспечить безопасность и впредь не допускать подобных актов. |
| Participants are responsible for the security of information systems and networks in a manner appropriate to their individual roles. | Участники отвечают за безопасность информационных систем и сетей сообразно с ролью каждого из них. |
| It is often said that safety and security are gained at a cost. | Часто говорят, что за безопасность приходится платить. |
| A patient shall have the right to confidentiality, protection from abandonment, access to information and security". | Пациент имеет право на конфиденциальность, защиту от неоказания помощи, доступ к информации и безопасность". |
| Women's human rights and economic security are unattainable without accessible and affordable basic health and reproductive health services. | Права человека и экономическая безопасность женщин недостижимы без доступных, в том числе по стоимости, базовых услуг в области здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья. |
| We support the call for a uniquely African green revolution to help boost agricultural productivity, food production and national food security. | Мы поддерживаем призыв к осуществлению уникальной африканской зеленой революции, с тем чтобы повысить производительность сельского хозяйства, производство продовольствия и национальную продовольственную безопасность. |
| Furthermore, we ensure the social and economic security of children through various forms of social assistance. | Кроме того, мы обеспечиваем социальную и экономическую безопасность детей на основе различных форм социальной помощи. |
| The Government of Afghanistan has requested OSCE technical assistance to fulfil unmet border security needs. | Правительство Афганистана запросило техническую помощь ОБСЕ, которая необходима для того, чтобы обеспечить безопасность границ страны. |
| Without a doubt, stability, security and development in Afghanistan are closely linked to the overall situation in the region. | Несомненно, стабильность, безопасность и развитие Афганистана тесно связаны с общей ситуацией в регионе. |
| Conflicts are gradually spreading everywhere, undermining peace and international security. | Повсюду происходит постепенное распространение конфликтов, что подрывает мир и международную безопасность. |
| Public security is a specific and binding responsibility of the State and is provided equitably to all inhabitants. | Общественная безопасность - неотъемлемая обязанность самого государства и обеспечивается на равных условиях всем гражданам. |
| All States have the right to protect their security and, even more, the obligation to guarantee it for the benefit of their citizens. | Все государства имеют право отстаивать свою безопасность и, даже больше, обязаны гарантировать ее в интересах своих граждан. |
| The Government must also be able to deliver security and demonstrate clear dividends of peace and national reconciliation to Somali communities. | Правительство должно также быть способно обеспечивать безопасность и продемонстрировать сомалийским общинам убедительные преимущества мира и национального примирения. |
| Lasting security and political stability will not be achieved solely through a military and police presence or even through the political process alone. | Прочная безопасность и политическая стабильность не будут достигнуты лишь за счет военного и полицейского присутствия или же благодаря исключительно политическому процессу. |
| Food security and job creation are two of the urgent issues that we need to address. | Продовольственная безопасность и создание рабочих мест являются двумя вопросами, которые нам необходимо срочно решить. |
| Haiti reminds us yet again that we should not view security and development as separate spheres. | Гаити еще раз напоминает нам, что нам не следует рассматривать безопасность и развитие как две отдельные сферы. Действительно, они неразрывно связаны. |
| Also, the security of attacking forces is a relevant consideration here. | Кроме того, туту имеет значение и безопасность нападающих сил. |
| The issue of what kind of security is everyone's concern, and to be informed is the people's democratic right. | Какой будет безопасность - это касается каждого, и право быть информированным является демократическим правом людей. |
| Trade policies and measures have long affected food security in Asia and the Pacific. | Торговые стратегии и меры давно оказывают свое воздействие на продовольственную безопасность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |