Английский - русский
Перевод слова Security

Перевод security с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безопасность (примеров 18660)
Visits to the other locations will take place when adequate security can be assured. Поездки в другие места состоятся тогда, когда будет гарантирована надлежащая безопасность.
Without security, the accomplishments of the Government of Afghanistan and the significant investments of the international community are at risk. Однако, если не удастся обеспечить безопасность, достижения правительства Афганистана и значительные инвестиции международного сообщества окажутся под угрозой.
Human security is also an emerging theme, and not an accepted norm under international humanitarian law. Безопасность человека является также новой темой и она еще не стала нормой в соответствии с международным гуманитарным правом.
The definition needs to recognize that the primary responsibility for human security rests with States and Governments. В таком определении необходимо признать, что главная ответственность за безопасность человека лежит на государствах и правительствах.
That is how we ensure the human security of our people. Вот так мы обеспечиваем безопасность наших людей.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 6440)
In some legal systems, the security agreement can be oral if the secured party has possession of the collateral. В некоторых правовых системах соглашение об обеспечении может заключаться в устной форме, если обеспечение находится во владении получающей его стороны.
Peaceful uses of nuclear and related techniques for food and agriculture have contributed tremendously to food security and sustainable agricultural development all over the world. Мирное использование ядерных и сопутствующих технологий для производства продуктов питания и в сельском хозяйстве внесло колоссальный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора повсюду в мире.
Right to development consisted of a wide number of goals such as security, conflict prevention and good governance. Право на развитие слагается из широкого круга целей, таких как обеспечение безопасности, предотвращение конфликтов и благое управление.
The improvement of agricultural productivity and food security is also pursued through the UN-Women programme "Securing the rights and livelihoods of rural women in the context of the food crisis and climate change". Повышение сельскохозяйственного производства и улучшение продовольственной безопасности также являются целями программы структуры «ООН-женщины» под названием «Обеспечение прав и источников существования женщин в сельских районах в контексте продовольственного кризиса и изменения климата».
In that same vein, I would like to stress the importance of several issues in the Court's report that constitute good ideas that have been dormant in our agenda, including the right to protect or the issue of human security. В этом контексте я хотела бы отметить важность некоторых поднятых в докладе Суда вопросов, в том числе вопроса о праве на защиту и обеспечение безопасности, которые имеют очень важное значение и которые в нашей повестке дня пока не получили должного внимания.
Больше примеров...
Охрана (примеров 1604)
Again, shatterproof glass, security nodes on all the windows. Опять-таки, небьющиеся стекла охрана следит за всеми окнами.
Friends, art lovers, security personnel. Друзья, любители искусства, охрана.
We should call the police or some - what do you call them - security things. Нам стоит вызвать полицию или ещё кого-то, как ты их называешь, охрана, или как-то так.
The defence of the fatherland, the protection of the interests of the State and the reinforcement of its independence, security and defence capability are the sacred duty of the citizen (Constitution, art. 43). Защита Родины, охрана интересов государства, укрепление его независимости, безопасности и оборонной мощи - священный долг гражданина (статья 43 Конституции Республики Таджикистан).
Because whether you value it or not, all of this, your plane, your security, and you, are still on this earth because of him. Понимаешь ты это или нет, но все это - твой самолет, твоя охрана, ты сама - до сих пор целы благодаря ему.
Больше примеров...
Защиты (примеров 5040)
Deteriorating security has continued to pose major problems in some parts of Africa, limiting humanitarian access and hampering the provision of much-needed assistance and protection. В ряде районов Африки ухудшение положения в области безопасности по-прежнему создавало большие проблемы в результате ограничения гуманитарного доступа и создания помех для оказания крайне необходимой помощи и защиты.
Owing to the tense situation that prevailed in those areas, the safety and security of the Panel precluded travel by road. Ввиду напряженной обстановки в этих районах соображения защиты и безопасности Группы не позволили ей пользоваться наземным транспортом.
Representatives of ICRC had visited practically all prison facilities in Tajikistan in 2004 and 2005, but security issues and the safety of visitors were now at stake. Представители МККК посетили практически все пенитенциарные учреждения Казахстана в 2004 и 2005 годах, но в настоящее время на карту поставлены вопросы безопасности и защиты посетителей.
Determined the policy, legal, political and bureaucratic constraints involved in updating National Health and Welfare's electronic data processing systems for income security programmes and integrating them with related federal payment systems in other departments. Проводила работу по выявлению стратегических, юридических, политических и бюрократических проблем, препятствующих обновлению связанных с программами защиты доходов систем электронной обработки данных Национального департамента по вопросам здравоохранения и благосостояния, и их объединению с соответствующими системами федеральных платежей в других департаментах.
Also, the Administrative Police of the Ministry of Public Security is also responsible for ensuring the permanent protection of State facilities. Кроме того, административная полиция министерства общественной безопасности также постоянно занимается вопросами защиты государственных объектов.
Больше примеров...
Обеспечительных (примеров 1309)
c) Holders of purchase-money security rights с) Держатели обеспечительных прав на покупные деньги
This Guide implicitly recommends that the general enforcement rules apply also to the enforcement of security rights in proceeds, except if the proceeds are receivables or other specific assets like those mentioned in the preceding paragraphs. В настоящем Руководстве имплицитно рекомендуется применять общие правила принудительной реализации и в отношении обеспечительных прав в поступлениях, если только такие поступления не представляют собой дебиторскую задолженность или другие конкретные виды активов, подобные тем, которые упомянуты в предыдущих пунктах.
In the case of tangible property, the place of enforcement of security rights would in most cases be the place where the asset was located and the law of that State would govern priority. В случае материального имущества местом принудительной реализации обеспечительных прав в большинстве случаев будет местонахождение активов и право этого государства будет регулировать приоритет.
In States that follow the unitary approach, the usual rule is that the super-priority of acquisition security rights, at least in inventory, is not impaired by cross-collateralization. В государствах, руководствующихся унитарным подходом, перекрестное обеспечение исполнения обязательств, как правило, не ущемляет высший приоритет приобретательских обеспечительных прав, по крайней мере, в инвентарных запасах.
(c) Foreign exchange transactions, inter-bank payment systems, transfer of security rights and transfer of economic assets; с) при осуществлении сделок с иностранной валютой, проведении операций через межбанковские платежные системы, передаче обеспечительных прав в ценных бумагах и передаче экономических активов;
Больше примеров...
Обеспечительного (примеров 1187)
It was widely felt that recommendation 34 bis was useful in particular for States that were not familiar with the distinction between creation and third-party effectiveness of a security right. Широкую поддержку получило мнение о том, что рекомендация 34 бис является полезной, особенно для тех государств, в которых не проводится различия между вопросами создания обеспечительного права и его силы в отношении третьих сторон.
An agreement should be sufficient for the creation of a non-possessory security right as between the grantor and the secured creditor. Соглашение должно быть достаточным для создания непосессорного обеспечительного права в отношениях между лицом, передающим право, и обеспеченным кредитором.
This would possibly necessitate the filing of multiple notices with respect to the security right in the relevant registries of those States; and potential creditors would have to search in all those registries. Вполне вероятно, что это потребует направления в соответствующие реестры этих государств нескольких уведомлений о наличии обеспечительного права и приведет к тому, что потенциальным кредиторам придется проводить поиск информации во всех этих реестрах.
In the absence of such instructions or agreement, the secured creditor may need to enforce the security right in the bank account by using judicial process to obtain a court order requiring the depositary bank to turn over the funds in the bank account to the secured creditor. В отсутствие таких инструкций или соглашения обеспеченный кредитор, возможно, будет вынужден осуществлять принудительную реализацию обеспечительного права в банковском счете, используя судебное разбирательство для получения судебного постановления, в соответствии с которым депозитный банк будет обязан передать средства, находящиеся на банковском счете, обеспеченному кредитору.
Priority disputes sometimes arise between the holder of a security right in an asset granted by the owner/lessor of the asset that is effective against third parties and a lessee of such asset. Иногда возникают споры о приоритете между держателями обеспечительного права в активах, предоставленных владельцем/арендодателем таких активов, которое имеет силу в отношении третьих сторон, и арендатором таких активов.
Больше примеров...
Охранных (примеров 1167)
The study of legislation on private military and/or security companies of States in francophone Africa and in Asia highlights the different approaches to the privatization of security. Исследование законодательства о частных военных и/или охранных компаний франкоязычных государств Африки и Азии свидетельствует о различных подходах к приватизации безопасности.
For example, the Working Group has received information that the original contract may generate approximately US$ 11,000 per security guard per month for performing security services in countries of conflict. Так, например, Рабочая группа получила информацию, что первоначальный договор может предусматривать вознаграждение в размере примерно 11000 долл. США каждому охраннику в месяц за выполнение охранных функций в зонах конфликта.
The commercial logic of the private military and security industry appears to be the impetus behind the Swiss Initiative document. Представляется, что авторы документа, подготовленного Швейцарской инициативой, были движимы коммерческой логикой, определяющей деятельность сектора частных военных и охранных услуг.
The committee submitted a plan that includes the building of a security fence, the deployment of soldiers and border guards as well as the establishment of checkpoints and an early warning system and barbed wire. Комитет представил план, предусматривающий возведение охранных ограждений, размещение солдат и пограничников, а также создание контрольно-пропускных пунктов и системы раннего предупреждения и заграждений из колючей проволоки.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the BNUB fleet would include 53 light vehicles (12 assigned to the four regional offices, 5 reserved and 36 shared by BNUB headquarters staff) and 19 security and specialized vehicles, including 5 armoured vehicles. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что автопарк ОООНБ будет включать 53 легких автомобиля (12 выделено для четырех региональных отделений, 5 зарезервировано и 36 будет находиться в совместном пользовании сотрудников штаб-квартиры ОООНБ) и 19 охранных и специализированных автомобилей, включая 5 бронетранспортеров.
Больше примеров...
Обеспечительное (примеров 1053)
The commentary will also clarify that recommendation 28 is intended to negate that, in situations where a security right exists in a negotiable document, a separate security right needs to be created in the goods covered by the document. В комментарии будет также уточнено, что цель рекомендации 28 заключается в том, чтобы показать, что в случаях, когда обеспечительное право существует в оборотном документе, нет необходимости создавать отдельное обеспечительное право в товарах, охватываемых этим документом.
Differing views were expressed as to whether a security right in an encumbered asset that was effective against third parties should continue to be effective when the asset became a part of a mass of goods or product. По вопросу о том, должно ли обеспечительное право в обремененных активах, имевшее силу в отношении третьих сторон, сохранять эту силу, когда активы становятся частью массы товаров или продуктов, мнения разошлись.
It was observed that, unlike inventory, equipment was not normally expected to be represented by a negotiable document and be made subject to a security right in the negotiable document. Было отмечено, что в отличие от инвентарных запасов оборудование вряд ли будет представлено оборотным документом и в его отношении вряд ли будет установлено обеспечительное право в оборотном документе.
As mentioned above, in a modern general security rights registry, notices are indexed and searched by reference to the grantor's identifier). Как уже говорилось выше, в современных общих реестрах обеспечительных прав уведомление индексируется, и ведущие поиск лица могут находить их по идентификатору лица, предоставляющего обеспечительное право).
The law should provide that: (a) A security right does not continue in an encumbered asset that the grantor sells or otherwise disposes of, if обеспечительное право не сохраняется в обремененном активе, который продан или иным образом реализован лицом, предоставившим право, если
Больше примеров...
Гарантия (примеров 137)
The application of an appropriate policy would generate income from interest, even where security of funds rather than maximization of income were the underlying investment principle. Применение надлежащей политики позволит получать процентные поступления даже в тех случаях, когда гарантия сохранения средств, а не получение максимального дохода является основополагающим принципом инвестирования.
Determination of these requirements cannot be left to each Contracting State since there would otherwise be no guarantee of a uniform security standard for electronic documents. Вопрос об определении этих требований нельзя оставлять на усмотрение каждого договаривающегося государства, поскольку в таком случае не будет обеспечена гарантия применения единого стандарта надежности для электронных документов.
As a result, the long-term security of stay of immigrants is not sufficiently guaranteed, although such a guarantee is essential for their successful integration in the society at large. Следовательно, иммигрантам в достаточной степени не гарантируется возможность долгосрочного пребывания в стране, хотя такая гарантия крайне необходима для их успешной интеграции в общество в целом.
A citizen's right to personal security and protection by the State against violence or personal injury inflicted by civil servants, individuals, groups or institutions is safeguarded under various articles of the Criminal Code. Защита и гарантия права гражданина на личную безопасность и защиту со стороны государства от насилия или телесных повреждений, причиняемых как правительственными должностными лицами, так и какими бы то ни было отдельными лицами, группами или учреждениями, предусмотрена отдельными статьями УК Туркменистана.
While security of tenure was crucial, it should not necessarily take the form of titling schemes, which had in the past been appropriated by local elites and could make titling unaffordable for the poorest or merely confirm existing inequities. Хотя гарантия прав на землю имеет огромное значение, она не обязательно должна обеспечиваться с помощью систем юридического оформления прав на владение землей, которые в прошлом были узурпированы местными элитами, что может сделать оформление прав на владение недоступным для беднейших слоев населения или просто закрепить существующую несправедливость.
Больше примеров...
Защищенности (примеров 649)
Poorly managed and insecure small arms and light weapons stockpiles pose a demonstrable risk to public safety and a security threat to societies. Неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск для общественной безопасности и создают угрозу защищенности общества.
Ambivalent mandates not only affected the safety and security of peacekeepers but also compromised the safety of the populations they were supposed to protect. Неоднозначность мандатов не только сказывается на безопасности и защищенности миротворцев, но и ставит под угрозу безопасность населения, которое им полагается защищать.
Thus, a level of sustained security is necessary for people living in extreme poverty to improve their situation and to be able to enjoy human rights. Таким образом, определенный уровень устойчивой защищенности необходим людям, живущим в условиях крайней нищеты, для улучшения положения, в котором они находятся, и возможности пользоваться правами человека.
Today, Norway and Russia, for example, cooperate in enhancing nuclear safety and security in north-western Russia, Norway's neighbour. Сегодня Норвегия и Россия, например, сотрудничают в упрочении ядерной безопасности и защищенности в северо-западной России - норвежского соседа.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to formalize security processes in respect of MSRP access rights and to implement regular integrity controls of user accounts in order to improve the security of the system. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии официально закрепить процедуры обеспечения безопасности данных в отношении прав доступа к проекту обновления управленческих систем и регулярно проводить проверки правильности счетов пользователей в целях повышения защищенности всей системы.
Больше примеров...
Обеспечительным (примеров 500)
A secured creditor has an unavoidable security right in all of the debtor's existing and future inventory. Обеспеченный кредитор обладает неоспоримым обеспечительным правом во всех существующих и будущих инвентарных запасах должника.
On the other hand, it was pointed out that replacing existing security devices with a new uniform, functional security right might not be feasible or even desirable. С другой стороны, было подчеркнуто, что замена существующих способов обеспечения новым единообразным, функциональным обеспечительным правом может и не быть практически возможной или даже целесообразной.
In any event, conflict-of-laws rules would be useful in order, for example, to help secured creditors determine how to make their security rights effective against third parties. В любом случае, коллизионные нормы полезны, например, для оказания обеспеченным кредиторам помощи в определении того, каким образом их обеспечительным правам может быть придана сила в отношении третьих сторон.
The insolvency law should respect the rights and priorities of a creditor holding a security interest over an asset of an enterprise group member that is subject to an order for substantive consolidation, unless: Законодательство о несостоятельности должно обеспечивать соблюдение прав и приоритетов кредитора, обладающего обеспечительным интересом в активах члена предпринимательской группы, в отношении которого издается приказ о материальной консолидации, за исключением случаев, когда:
Noting that the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions generally applies to security rights in intellectual property, without inadvertently interfering with the basic rules and objectives of law relating to intellectual property, отмечая, что Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам в целом применяется к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, не затрагивая без необходимости основополагающие правила и цели законодательства, касающегося интеллектуальной собственности,
Больше примеров...
Охранников (примеров 524)
This regulation established a licensing system for security companies and a qualification system for security guards. Данные нормы предусматривают систему лицензирования охранных компаний и систему подтверждения квалификации охранников.
To ensure continuity in the provision of security services, the final termination of the existing contract will be aligned to the completion of the recruitment of security guards on national posts. В целях обеспечения бесперебойного предоставления услуг в области безопасности окончательное прекращение нынешнего контракта будет приурочено к завершению набора охранников для заполнения должностей национальных сотрудников.
If waiters - by the way, more reminding security guards - also were surprised such company to a kind have not shown. Если официанты - кстати, больше напоминающие охранников - и удивились такой компании, то виду не показали.
They killed Rosie's security guys. Они убили охранников Роззи.
(b) Lower-than-budgeted cost of security services in 2012, resulting from a fewer number of international armed guards actually deployed, in view of the closure of six provincial offices; Ь) более низкими, по сравнению с предусмотренными в бюджете, расходами на услуги по обеспечению безопасности в 2012 году, что объясняется сокращением численности фактически развернутых международных вооруженных охранников в связи с закрытием шести отделений в провинциях;
Больше примеров...
Стабильность (примеров 1460)
At the same time, information security has become a major factor influencing the general security of individual countries and even the security and stability of the world as a whole. В то же время информационная безопасность стала важным фактором, влияющим на общую безопасность страны и даже на безопасность и стабильность во всем мире.
A just peace which can guarantee that people's legitimate rights are restored is what will ensure security, stability and prosperity for the region's peoples. Лишь справедливый мир, гарантирующий восстановление законных прав этого народа, сможет обеспечить безопасность, стабильность и процветание народов этого региона.
Regional and international nuclear disarmament were essential, since genuine regional and international security and stability were impossible to achieve as long as there were nuclear weapons. ЗЗ. Важное значение имеет ядерное разоружение на региональном и международном уровнях, поскольку истинную региональную и международную безопасность и стабильность невозможно обеспечить, пока существует ядерное оружие.
The new agreement will mutually enhance the security of the Parties and predictability and stability in strategic offensive forces, and will include effective verification measures drawn from the experience of the Parties in implementing the START Treaty. Новая договоренность будет взаимно укреплять безопасность Сторон, предсказуемость и стабильность в области стратегических наступательных вооружений и будет включать действенные меры контроля на основе опыта выполнения Сторонами Договора о СНВ.
The conference assembled regional and international experts on human rights, humanitarian issues and conflict prevention, who exchanged views on the impact of climate change on human security and state stability in West Africa, and who adopted a draft declaration on climate change at its conclusion. В конференции приняли участие региональные и международные эксперты по правам человека, гуманитарным вопросам и предупреждению конфликтов, которые обменялись мнениями о влиянии изменения климата на безопасность человека и стабильность государств Западной Африки и приняли по итогам конференции проект декларации об изменении климата.
Больше примеров...
Режим (примеров 562)
The text in question calls for a transparent management regime for chemical products in order to prevent clandestine activities and strengthen security. В соответствии с новым законом в стране введен режим транспарантного контроля за химическими веществами в целях предотвращения подрывной деятельности и укрепления безопасности.
In the meantime, every effort should be made to put in place a legally binding regime of negative security assurances. Пока этого не произошло, необходимо сделать все для того, чтобы создать имеющий обязательную юридическую силу режим негативных гарантий безопасности.
If the NTC cannot assert its authority, the council risks the emergence of a movement nostalgic for Qaddafi and the security that his regime provided. Если НПС не способен утвердить свою власть, то он рискует возникновением движения, которое испытывает ностальгию по Каддафи и безопасности, которую обеспечивал его режим.
Two scenarios can be discerned in detention on the basis of immigration regulations: either existing immigration legislation is used to detain individuals seemingly on grounds related to immigration controls, or special detention regimes are introduced based on terrorism-related security concerns. Можно заметить, что задержания производятся по двум сценариям, исходя из иммиграционных правил: либо применяется действующее иммиграционное законодательство для задержания лиц на основаниях, внешне имеющих отношение к иммиграционному контролю, либо вводится специальный режим задержания исходя из связанных с терроризмом соображений безопасности.
Over a few days, the Tunisian regime that invested billions of dollars in the security agencies, billions of dollars in maintaining, trying to maintain, its prisons, collapsed, disappeared, because of the voices of the public. Через несколько дней тунисский режим, который вкладывал миллионы долларов в службы безопасности, миллионы долларов в поддержание, попытки поддержания тюрем, закончил свое существование, исчез благодаря гласу народа.
Больше примеров...
Обеспеченность (примеров 54)
Today, food security is therefore not an issue in Denmark. Поэтому в настоящее время обеспеченность продовольствием не составляет проблемы для Дании.
137.18. The right of mothers to enjoy material and moral security particularly during old age and disability. 137.18 право матерей на материальную и моральную обеспеченность, особенно в пожилом возрасте и при наступлении инвалидности;
Security and protection from outside interests that may not have the global success of your technology in mind. Обеспеченность и предохранение от внешних интересов не могут иметь гловальный успех вашей технологии в разуме.
It is also an opportunity to learn from and give a voice to the agricultural community regarding a wide range of issues affecting Food Security and Agricultural Production today. Он также дает возможность поучиться у сельскохозяйственного сообщества и позволяет ему высказываться по широкому кругу вопросов, затрагивающих сегодня продовольственную обеспеченность и сельскохозяйственное производство.
energy availability and security of supply обеспеченность энергией и безопасность энергоснабжения;
Больше примеров...
Надёжность (примеров 15)
Compared to E0 and A5/1, Grain provides higher security while maintaining a small hardware complexity. По сравнению с E0 и A5/1, Grain предоставляет большую надёжность, сохраняя простоту реализации .
As a pioneer and innovator in this rapidly evolving industry, we're prepared to brace new challenges as they emerge - with security as our primary focus. Как пионер и новатор в индустрии, мы готовы сконцентрироваться на новых появляющихся вызовах, в то время как надёжность является нашим основным фокусом.
He needs routines and security. Ему нужна надёжность и распорядок.
But a girl really wants dependability and security. Но женщине-то нужна надёжность.
Reliability was also a key part of the security design of SCTP. Надёжность была одним из ключевых аспектов разработки безопасности протокола SCTP.
Больше примеров...
Охранный (примеров 32)
I thought you upgraded the security wall. Я думал ты улучшил охранный барьер.
I have inherited my son's security business. Я унаследовал охранный бизнес моего сына.
Does your building have a security access code? Ваше здание имеет охранный код доступа?
This is security footage from the Dulles customs and border protection checkpoint. Это кадры системы безопасности с таможни в Далласе и охранный пограничный пункт.
Looks forward to the successful provision of security for the Court by local security personnel, and requests the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone to include, within existing security evacuation contingency arrangements, relevant officials of the Court. З. выражает надежду на то, что местный охранный персонал будет эффективно обеспечивать безопасность Суда, и просит Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне включить в существующие планы чрезвычайной эвакуации на случай возникновения угроз в плане безопасности соответствующих должностных лиц Суда.
Больше примеров...
Уверенность (примеров 125)
The respondents' trust in the security and usability of the Internet will influence take-up rates. Уверенность респондентов в безопасности и удобстве использования Интернета окажет влияние на коэффициенты использования этого варианта.
We hope those peoples will find the security and confidence to tackle undisturbed the arduous struggle for development. Мы надеемся, что эти народы обретут безопасность и уверенность для беспрепятственного решения сложных задач в области развития.
The effective security provided by the Afghan forces during the run-off presidential election on 14 June 2014 helped to strengthen their self-confidence and to increase their credibility in the eyes of the Afghan people. Эффективное обеспечение безопасности афганскими силами в ходе второго тура президентских выборов 14 июня 2014 года позволило повысить их уверенность в себе и доверие афганского народа к ним.
They appreciate that there is stability and security in numbers. Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем.
The contemplation of this world beckoned as a liberation, and I soon noticed that many a man whom I had learned to esteem and to admire had found inner freedom and security in its pursuit. Изучение этого мира манило как освобождение, и я скоро убедился, что многие из тех, кого я научился ценить и уважать, нашли свою внутреннюю свободу и уверенность, отдавшись целиком этому занятию.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 43)
As to security rights in excluded intangibles, such as securities, reference could be made to the work of other organizations. В отношении обеспечительных прав в таких нематериальных активах, которые не охвачены настоящим Руководством, как ценные бумаги, можно ссылаться на деятельность других организаций.
Reject the proposal or contact the appropriate securities regulator to make sure that the salesperson is properly licensed and that the security itself meets applicable registration requirements. Отклоните предложение или обратитесь в соответствующий регулирующий орган по ценным бумагам, чтобы убедиться, что продавец имеет надлежащую лицензию, а сами ценные бумаги отвечают применимым требованиям по регистрации.
It was stated that non-intermediated securities were used as security for credit in commercial financing transactions and yet they were generally excluded from the scope of the Guide and the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities (2009). Было заявлено, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги используются в качестве обеспечения кредита в коммерческих финансовых операциях, но тем не менее в целом исключаются из сферы применения Руководства и Конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг (2009 год).
The banks can decide to keep the securities and receive a payment from the government when security expires, or sell the securities in the market. Банки могут принять решение оставить у себя ценные бумаги и получить оплату от правительства по истечении срока действия ценной бумаги либо продать эти ценные бумаги на рынке.
It involved a complex synthetic security that was derived from existing mortgage-backed securities by cloning them into imaginary units that mimicked the originals. Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы.
Больше примеров...
Ценная бумага (примеров 6)
Chervonets was met with confidence by the population and was viewed rather not as a medium of circulation, but as a non-monetary security. Червонец был встречен населением с доверием и рассматривался скорее не как средство обращения, а как неденежная ценная бумага.
In the event of deflation, the security cannot be redeemed for less than the original face value but the coupon payments are based on the deflated principal. В случае дефляции ценная бумага не может быть продана менее чем за первоначальную номинальную стоимость, однако выплаты по купонам производятся на основе пересчитанной с учетом дефляции капитальной суммы.
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны.
A non-interest-bearing security is purchased on 15/02/1999. Беспроцентная ценная бумага приобретена 15.02.1999.
The simplest form of growth-linked bonds would be a long-term government security that pays a regular dividend proportional to the GDP of the issuing country. Простейшей формой ростозависимых облигаций могла бы стать выпускаемая государством долгосрочная ценная бумага, по которой выплачивается регулярный дивиденд пропорционально ВВП выпустившей ее страны.
Больше примеров...