Population displacement has a direct impact on agricultural production, food security and levels of malnutrition. |
Перемещение населения оказывает непосредственное воздействие на сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность и масштабы проблемы недоедания. |
In September 2001, the security company providing guards to the Nairobi Branch Office was changed. |
В сентябре 2001 года была заменена компания, обеспечивающая безопасность и предоставляющая охранников для Отделения в Найроби. |
Humanity began to hope again to achieve its legitimate aspirations to realize peace, security and well-being. |
Человечество вновь обрело надежду на достижение своих законных чаяний на мир, безопасность и благополучие. |
Good governance, democratic accountability and security are fundamental requirements for regional peace. |
Благое управление, демократическая подотчетность и безопасность являются основополагающими требованиями для мира в регионе. |
Border security continues to be an issue of concern, with a sustained rise in attempts to cross the border illegally. |
Безопасность на границе по-прежнему остается предметом беспокойства, поскольку постоянно растет число попыток незаконного пересечения границы. |
Technological factors are having a direct impact on international security. |
Технологические факторы оказывают прямое воздействие на международную безопасность. |
We have entrusted our security to this Organization and multilateral mechanisms. |
Мы доверили свою безопасность этой Организации и многосторонним механизмам. |
Such measures are aimed at transparency of financial transactions and the prevention of the misuse of banking facilities for purposes detrimental to security. |
Такие меры направлены на обеспечение транспарентности финансовых операций и предотвращения использования банковской системы в противоправных целях, подрывающих безопасность. |
Espionage poses a threat to the social relationships underpinning the security of the Republic of Uzbekistan. |
Объект шпионажа - общественные отношения, обеспечивающие безопасность Республики Узбекистан. |
This type of offence poses a direct threat to the social relationships underpinning public security. |
Основным непосредственным объектом данного вида преступления являются общественные отношения, обеспечивающие общественную безопасность. |
Given the right incentives, the industry will ensure vaccine security by producing sufficient quantities of traditional and newer vaccines at reasonable and affordable prices. |
При наличии необходимых стимулов эта отрасль обеспечит вакцинную безопасность путем производства достаточного количества традиционных и новых вакцин по разумным и доступным ценам. |
Minorities must enjoy better security and improved freedom of movement. |
Меньшинствам необходимо обеспечить большую безопасность и свободу передвижения. |
Crime rates are down and security is improving. |
Сократились масштабы преступности, и улучшилась безопасность. |
Even in a political settlement among Afghans, parties cannot ensure security on their own. |
Даже в условиях политического урегулирования среди афганцев стороны не могут самостоятельно обеспечить безопасность. |
Particular attention should be given to the fate of civilians in areas where security cannot be guaranteed by the Government. |
Особое внимание следует уделить судьбе мирных граждан, которые находятся в районах, где правительство не может гарантировать безопасность. |
It will be extremely difficult to safeguard the security and stability achieved in Sierra Leone as long as conflict persists in a neighbouring State. |
Пока в соседнем государстве сохраняется конфликтная ситуация, будет чрезвычайно сложно поддерживать безопасность и стабильность, достигнутые в Сьерра-Леоне. |
It is having better living conditions, security and opportunities. |
Мир означает улучшение условий жизни, безопасность и появление новых возможностей. |
Only the police and prosecution services have the authority to investigate offences, including drug offences, financial tracking and security. |
Только полиция и органы преследования полномочны проводить следствие в отношение преступлений, в том числе связанных с наркотиками, отслеживать финансовые операции и обеспечивать безопасность. |
They urged the parties to ensure the safety and security of aid workers. |
Члены Совета призвали стороны гарантировать безопасность и защиту гуманитарного персонала. |
We shall not tolerate any attempt to disrupt the peace, security and safety of the State of Sierra Leone and its peoples. |
Мы не потерпим никаких попыток нарушить мир, спокойствие и безопасность государства Сьерра-Леоне и его народа. |
They concern the security and sovereignty of States as well as the stability of our societies. |
Они затрагивают безопасность и суверенитет государств, равно как и стабильность наших обществ. |
The United Nations is engaged in meeting urgent needs in areas such as security, public safety and governance. |
Организация Объединенных Наций занята удовлетворением насущных нужд в таких областях, как безопасность, общественный правопорядок и управление. |
All the countries visited stressed the fact that without a stable Afghanistan their own stability and security was threatened. |
Все страны, которые посетили члены Комитета, подчеркивали, что отсутствие стабильности в Афганистане ставит под угрозу их собственную стабильность и безопасность. |
The security of minority Assembly members and staff remains a matter of great concern. |
Безопасность членов и персонала Скупщины из числа меньшинств по-прежнему остается вопросом, вызывающим большую обеспокоенность. |
KFOR has provided security around the valley, and no incidents have been reported. |
СДК обеспечивает безопасность по всей долине, и никаких сообщений об инцидентах не поступало. |