| That is why human security must be understood as a broad and integral concept that can meet the needs of society as a whole. | Именно поэтому безопасность человека должна пониматься как широкая и неделимая концепция, которая отвечает нуждам всего общества в целом. |
| Justice, reconciliation, good governance, security and respect for human rights were crucial for sustainable peace. | Для устойчивого мира важнейшее значение имеют правосудие, примирение, надлежащее управление, безопасность и соблюдение прав человека. |
| But it so happens that we are right on time and ready to provide an important contribution to global energy security. | Но так случилось, что мы действуем своевременно и готовы внести важный вклад в глобальную энергетическую безопасность. |
| The situation of internally displaced persons and their security in the areas of return are also of particular concern. | Ситуация с внутренне перемещенными лицами и их безопасность в зонах возвращения также вызывают особую озабоченность. |
| We note that human security is inherent to that process. | Мы отмечаем, что безопасность человека является неотъемлемым компонентом этого процесса. |
| Development and security are strongly related, both in the short and the long term. | Развитие и безопасность тесно связаны как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане. |
| But peace, stability and security achieved as a result of recognition of military aggression cannot be stable and long-lasting. | А мир, стабильность и безопасность, достигнутые в результате признания военной агрессии, не могут быть прочными и долговечными. |
| The force will continue to ensure the security of East Timor, with a particular emphasis on a robust presence in the border areas. | Эти силы будут продолжать обеспечивать безопасность в Восточном Тиморе с уделением особого внимания активному присутствию в пограничных районах. |
| Fishery resources contribute to food security, poverty alleviation and the economy and well-being of many countries worldwide. | Рыбопромысловые ресурсы вносят вклад в продовольственную безопасность, борьбу с нищетой, экономику и благосостояние во многих странах всего мира. |
| The security of all States will continue to be severely jeopardized. | Безопасность всех государств будет по-прежнему подвергаться серьезной угрозе. |
| Five Parties emphasized that water salinization reduces water availability for agricultural purposes, which may have a negative effect on food security. | Пять Сторон подчеркнули, что повышение солености воды приводит к сокращению наличия водных ресурсов для сельскохозяйственных целей, а это может оказать негативное воздействие на продовольственную безопасность. |
| Collective security is linked to social solidarity. | Коллективная безопасность связана с социальной солидарностью. |
| Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. | Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана. |
| Recent developments in Somalia amply demonstrate the degree to which national and regional security conditions are intertwined in the Horn of Africa. | Недавние события в Сомали со всей очевидностью демонстрируют то, насколько взаимосвязаны в странах Африканского Рога национальная и региональная безопасность. |
| Long-term security for Somalia will not be possible without addressing the regional aspects of the crisis. | Без решения региональных аспектов кризиса невозможно обеспечить долгосрочную безопасность для Сомали. |
| These relationships offer children physical and emotional security, as well as consistent care and attention. | Такие взаимоотношения обеспечивают детям физическую и эмоциональную безопасность, а также качественный уход и внимание. |
| This in turn has improved security and provides greater protection for sensitive information. | Это в свою очередь укрепило безопасность и защиту конфиденциальной информации. |
| The Enterprise operations function coordinates and monitors the performance, security and integrity of the Fund's complex integrated systems network. | Группа корпоративных операций координирует и контролирует работу, безопасность и целостность сложных интегрированных систем Фонда. |
| Article 5 of the Convention prohibits all infringements of security of person at the time of arrest as well as arbitrary detention. | Статья 5 Конвенции запрещает любое посягательство на безопасность личности во время ее ареста или произвольного задержания. |
| We appreciate the fact that, even in peacetime, it is important to ensure the security of women. | Мы признаем, что безопасность женщин важно обеспечивать и в мирное время. |
| And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. | И лишь посредством мирного диалога мы сможем обеспечить безопасность и процветание двух народов. |
| The security of the agricultural sector is essential for sustainable development and food supply. | С точки зрения устойчивого развития и снабжения продуктами продовольствия существенное значение имеет безопасность сельскохозяйственного сектора. |
| Ensuring security of future supply, however, will depend on the efficient allocation of available capital. | Вместе с тем безопасность поставок в будущем будет зависеть от эффективности размещения имеющегося капитала. |
| This Section is responsible for the security and safety of MONUC personnel and property in the Mission area. | Эта Секция отвечает за охрану и безопасность сотрудников и сохранность имущества МООНДРК в районе Миссии. |
| The criterion of safety and security could best be applied by the permanent staff. | Относительно критерия охраны и безопасности сирийская делегация считает, что лучше всего обеспечить безопасность может постоянный персонал. |