For our countries, security has become an integral part of the regional agenda. |
Для наших стран безопасность стала неотъемлемой частью региональной повестки дня. |
It was stated that energy security and supply continuity were at the heart of the discussion on electricity market restructuring. |
Было заявлено, что сердцевиной дискуссии, посвященной реструктуризации рынка электроэнергии, являются энергетическая безопасность и бесперебойность поставок. |
To achieve the security of a State through the threat of mass destruction is a corruption of the most fundamental principles of human coexistence. |
Стремление обеспечить безопасность государства путем создания угрозы широкомасштабных разрушений и гибели огромного числа людей подрывает основополагающие принципы сосуществования народов. |
The security of populations must be ensured and we must ensure the deployment of troops to Darfur as rapidly as possible. |
Надо обеспечить безопасность населения, и мы должны как можно более оперативно развернуть в Дарфуре войска. |
International space security has become an issue that must be dealt with urgently. |
Международная безопасность в космосе стала вопросом, который необходимо решать незамедлительно. |
The neutral force shall guarantee the security of the borders of Rwanda and Uganda. |
Нейтральные силы гарантируют безопасность границ Руанды и Уганды. |
We all share the responsibility for one another's security - all nations, not just those in the African Union. |
Все мы разделяем ответственность за безопасность друг друга - все государства, а не только те, что входят в Африканский союз. |
The facilitator asked for responses from the panellists, focusing particularly on the issues of security and accountability. |
Координатор просил участников обсуждения заострить внимание на таких вопросах, как безопасность и подотчетность. |
Members of the Council underscored the responsibility of the Government of Lebanon to ensure security and stability throughout its territory. |
Члены Совета подчеркнули обязанность правительства Ливана обеспечивать безопасность и стабильность на всей территории страны. |
It is necessary also to reject all attempts to entrench sectarianism and division and to undermine security and stability in the region. |
Необходимо также отвергнуть все попытки насадить сектантство и раскол и подорвать безопасность и стабильность в регионе. |
Inadequate physical, social and economic security remains a major concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неадекватная физическая, социальная и экономическая безопасность. |
Procedures designed to prevent voter fraud and to assure the secrecy of balloting and security at the voting centres have already been adopted. |
Уже утверждены процедуры, которые должны предотвратить махинации на выборах и обеспечить тайну голосования, а также безопасность на избирательных пунктах. |
Disarmament secures human security and ensures sustainable development, which in turn lead to long-lasting peace and stability. |
Разоружение обеспечивает безопасность людей и устойчивое развитие, что, в свою очередь, создает условия для продолжительного мира и стабильности. |
The safety and security of United Nations personnel was a paramount concern as missions became more dangerous. |
Безопасность и защита персонала Организации Объединенных Наций являются первоочередной задачей, по мере того как опасности, связанные с проведением миссий, возрастают. |
Their motivation was simple: nothing less than their personal safety and security. |
Они руководствовались такими простыми мотивами, как их личная безопасность и защищенность. |
Food security and water resources emerged as the foremost areas highlighted by Parties among their development priorities. |
Продовольственная безопасность и водные ресурсы выступают в качестве наиболее важных областей из числа приоритетов развития Сторон. |
That status strengthened Mongolia's international security by political and diplomatic means and contributed to promoting nuclear non-proliferation in the region. |
Благодаря этому статусу Монголия при помощи политических и дипломатических средств смогла укрепить свою международную безопасность, и он способствовал также пропаганде нераспространения ядерного оружия в регионе. |
Our research has confirmed that security and development are inherently connected. |
Наши исследования подтверждают, что безопасность и развитие неразрывно связаны. |
The necessary supporting logistics, security and communications infrastructure would also be included in any proposed development. |
В любом предлагаемом варианте должны предусматриваться все необходимые элементы инфраструктуры, обеспечивающие материально-техническую поддержку, безопасность и связь. |
We cannot ignore that the situation in Afghanistan impacts security in all of Central Asia. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что положение в Афганистане влияет на безопасность во всей Центральной Азии. |
As full members of OSCE, they must also shoulder their share of the responsibility in guaranteeing security. |
Как полноправные члены ОБСЕ страны этого региона должны также нести свою долю ответственности, чтобы гарантировать безопасность. |
Such a step could upset the strategic balance in the world and undermine international stability and security. |
Такой шаг может нарушить стратегический баланс сил в мире, подорвать международную стабильность и безопасность. |
Another general discussion topic focused on ecological security and human pressures. |
Еще одной темой общей дискуссии были экологическая безопасность и антропогенная нагрузка. |
Media security remains one of the core elements to guarantee pluralist information in a period marked by polarization of opinion and widespread violence. |
Безопасность средств массовой информации по-прежнему является одним из ключевых элементов, гарантирующих наличие плюралистической информации в периоды, характеризующиеся поляризацией мнений и широким распространением насилия. |
The proliferation of illicit small arms and light weapons in the Horn of Africa continues to undermine our security and development. |
Распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений на Африканском Роге по-прежнему подрывает нашу безопасность и развитие. |