| Pursuant to the agreement, FLC will ensure security for the free movement of goods and people. | В соответствии с этим соглашением ФОК будет обеспечивать безопасность свободы передвижения товаров и людей. |
| The visit was well supported by the Indonesian army and police, who provided heavy security. | Хорошую поддержку в ходе этой поездки оказала индонезийская армия и полиция, обеспечившая надежную безопасность. |
| In the future, security of supply will be the responsibility of eligible customers. | В будущем за безопасность поставок будут отвечать правомочные потребители. |
| Public authorities shall pursue policies ensuring the ecological security of current and future generations. | Публичные власти проводят политику, обеспечивающую нынешнему и будущим поколениям экологическую безопасность. |
| In particular, it must provide safety and security for the population in Darfur and combat impunity. | В частности, оно должно обеспечить безопасность и защиту населению Дарфура и должно бороться с безнаказанностью. |
| The other buildings for which the Office provides security services are also potential targets for militant action although to a lesser degree. | Другие здания, безопасность которых обеспечивается Отделением, также являются, хотя и в меньшей степени, потенциальными мишенями для действий воинственно настроенных лиц. |
| Its key issues include security of energy supply, competition and environment protection. | К числу ее основных положений относятся безопасность поставок энергоресурсов, конкуренция и охрана окружающей среды. |
| The European gas network is well interconnected, so security of supply can be enhanced through swaps. | Европейская газовая сеть является хорошо интегрированной, и поэтому безопасность поставок может быть укреплена с помощью товарообменных операций. |
| The deployment of these aircraft at Kindu will create the conditions of security and confidence required for such an operation. | Размещение этих самолетов в Кинду позволит укрепить безопасность и чувство уверенности у сотрудников, необходимые для осуществления такой операции. |
| HIV/AIDS is thus not simply a disease, but a catastrophic global health issue affecting human security and development. | Таким образом, ВИЧ/СПИД является не просто болезнью, а катастрофической глобальной проблемой здоровья, оказывающей воздействие на безопасность и развитие человека. |
| We also have a world-leading e-commerce policy framework in such areas as privacy and security, consumer protection and taxation issues. | Мы также создали самые новаторские в мире рамки электронной торговли в таких областях, как защита личности и безопасность, защита потребителей, система налогообложения. |
| In recent centuries, bureaucracies have played a stabilizing role, their traditions and procedures symbolizing continuity and security. | На протяжении последних столетий бюрократический аппарат играл стабилизирующую роль, при этом его традиции и процедуры символизировали собой преемственность и безопасность. |
| UNHCR supported NGO partners with training, operational equipment and vehicles and refugee security in the camps was maintained by the Government. | УВКБ оказывало поддержку партнерам из числа НПО, предоставляя помощь в области подготовки кадров, функциональное оборудование и транспортные средства, а безопасность беженцев в лагерях обеспечивалась правительством. |
| Above all, the security of United Nations personnel will depend on the parties. | Безопасность персонала Организации Объединенных Наций будет в первую очередь зависеть от самих сторон. |
| There is no security and freedom of movement for these communities. | Членам этих общин не гарантируются безопасность и свобода их передвижения. |
| So we come to the self-evident truth: security and development tend to be interdependent. | Таким образом, становится очевидной истина: безопасность и развитие имеют тенденцию к взаимозависимости. |
| Development, security and stability are essential if peace is to endure in West Africa. | Развитие, безопасность и стабильность - это главные составляющие обеспечения прочного мира в Западной Африке. |
| The population dreaded the possibility - or the reality - of the premature removal of their security blanket. | Население опасалось возможности - или реальности - преждевременного снятия обеспечивавшего ему безопасность панциря. |
| The Chinese delegation maintains that confidence-building measures with respect to conventional arms should not compromise the security of countries concerned. | Китайская делегация считает, что меры укрепления доверия в отношении обычных вооружений не должны ставить под угрозу безопасность соответствующих стран. |
| We are making special efforts to ensure security in enclaves. | Мы прилагаем особые усилия, чтобы обеспечить безопасность анклавов. |
| In 2001, FAO published an analysis of the medium-term effects of Hurricane Mitch on food security in Central America. | В 2001 году ФАО опубликовала исследование «Анализ среднесрочных последствий урагана «Митч» на продовольственную безопасность в Центральной Америке». |
| There are different points of view as to the implications of missile defences for global and regional security and stability. | Существуют различные мнения относительно воздействия противоракетной обороны на глобальную и региональную безопасность и стабильность. |
| A revitalized Department would enhance the security and safety of peacekeepers in the field. | Укрепленный Департамент улучшит безопасность и охрану миротворцев на местах. |
| A permit may be refused when the implementation of international agreements or national economic and security interests may be threatened. | В выдаче разрешения может быть отказано, если его выдача может привести к невыполнению международных соглашений или поставить под угрозу экономические интересы и безопасность страны. |
| Such safety and security is also to be extended to UNIFIL and its personnel. | Такую безопасность и охрану также следует предоставлять ВСООНЛ и их персоналу. |