| We believe that human security is a comprehensive and holistic concept that encompasses all aspects of the human condition. | Мы считаем, что безопасность людей - это всеобъемлющая и комплексная концепция, которая охватывает все стороны человеческого бытия. |
| Two other delegations drew attention to the situation in and around Burundi, where acute security risks persisted. | Еще две делегации обратили внимание на положение в Бурунди и прилегающих районах, где безопасность находится под серьезной угрозой. |
| Few States, large or small, would agree to entrust their security or other vital national interests entirely to a multilateral institution. | Немногие государства, большие или малые, согласятся вверить свою безопасность или другие жизненно важные национальные интересы исключительно многонациональным институтам. |
| Decisions made today regarding the environment and natural resources can affect every nation's security for generations. | Решения, принятые сегодня относительно окружающей среды и природных богатств, могут повлиять на безопасность каждой страны для нескольких поколений. |
| Rather, human security is achieved because all countries decide to do it all together. | Скорее, безопасность для человека достигается решением всех стран добиваться ее совместно. |
| It is therefore important that global security be based on a secured and just framework that promotes the peaceful coexistence of all States. | Поэтому важно, чтобы глобальная безопасность опиралась на прочные и справедливые основы, способствующие мирному сосуществованию всех государств. |
| We have repeatedly noted the failure of the peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States to provide security for returnees. | Мы уже неоднократно отмечали неспособность миротворческих сил Содружества Независимых Государств обеспечить безопасность возвращающихся. |
| The blue flag and Blue Helmets have always signified hope, protection and security. | Голубой флаг и голубые каски всегда символизировали надежду, защиту и безопасность. |
| September 2005 can bring together development, the financing of development, security, human rights and the adequacy of the multilateral institutions. | Сентябрь 2005 года может свести воедино развитие, финансирование развития, безопасность, права человека и адекватность многосторонних институтов. |
| We have spoken of progress and collective security as the global challenges of today. | Мы отмечали, что прогресс и коллективная безопасность являются глобальными задачами современности. |
| The responsibility of the Organization's Members is collective, as the international security that we want to protect and guarantee must be. | Члены Организации совместно несут коллективную ответственность, каковой должна быть и та международная безопасность, которую мы хотим сохранить и гарантировать. |
| Stability and security, in their broadest sense, are things to which all humanity aspires. | Стабильность и безопасность, в их самом широком смысле, это то, к чему стремится все человечество. |
| A culture of impunity for mass atrocities is incompatible with human dignity and undermines long-term security. | Безнаказанность за массовые расправы несовместима с человеческим достоинством и подрывает долгосрочную безопасность. |
| Taiwan also contributes to international security by being a strong proponent of the fight against terrorism. | Тайвань также вносит вклад в международную безопасность, решительно выступая против терроризма. |
| That protectionism discouraged agricultural production in developing countries, which in turn influenced their food security. | Подобный протекционизм сдерживает производство сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах, а это влияет на их продовольственную безопасность. |
| Only with this approach will we be able to stop the devaluation of such notions as peace, security and stability. | Только при таком подходе мы сможем остановить девальвацию понятий мир, безопасность и стабильность. |
| We are no longer able to achieve our security or prosperity alone. | Мы больше не способны обеспечивать нашу безопасность и процветание, действуя в одиночку. |
| In our view, conflict prevention has three fundamental dimensions: security, institution-building and development. | По нашему мнению, предотвращение конфликтов имеет три основных измерения: безопасность, создание институтов и развитие. |
| With the conditions necessary for peace so elusive, my delegation is profoundly concerned about security and terrorism. | Поскольку условия достижения мира столь иллюзорны, у моей делегации вызывает глубокую озабоченность безопасность и терроризм. |
| We note that the safety and security of humanitarian staff remains a major problem. | Мы отмечаем, что охрана и безопасность гуманитарного персонала по-прежнему остается серьезной проблемой. |
| Provided elections security umbrella and assisted in deployment of national police | Обеспечивалась безопасность при проведении выборов, и оказывалось содействие в развертывании национальной полиции |
| The Government of Ontario recently passed new legislation intended to enhance safety, security and respect in schools. | Правительство Онтарио недавно приняло новый закон, призванный усилить, безопасность и обеспечить уважение в школах. |
| Confidence and security are among the main pillars of the Information Society. | Доверие и безопасность относятся к главным опорам информационного общества. |
| Another point of concern to us is the security of sites associated with all of the major religions in the region. | Второй момент, вызывающий у нас обеспокоенность, - безопасность мест в регионе, связанных со всеми основными религиями. |
| The security of Earth is at stake. | На карту поставлена безопасность планеты Земля. |