| The notion of larger freedom also encapsulates the idea that development, security and human rights go hand in hand. | Понятие большей свободы также включает идею о том, что развитие, безопасность и права человека неотделимы друг от друга. |
| The U.S. Coast Guard (USCG) is the lead maritime law enforcement agency responsible for maritime and port security. | Служба береговой охраны Соединенных Штатов (СБОСША) является ведущим морским правоохранительным учреждением, отвечающим за безопасность на море и в портах. |
| The Government has taken responsibility for both the country's domestic and external security in accordance with the deadline set. | Правительство взяло на себя ответственность как за внутреннюю, так и за внешнюю безопасность страны в установленные сроки. |
| Of course, security is a major consideration. | Разумеется, безопасность - это очень важное соображение. |
| As we have heard from Mr. Arnault, security in Afghanistan remains a major concern. We agree with that assessment. | Как сказал г-н Арно, безопасность в Афганистане по-прежнему вызывает особую обеспокоенностью Мы согласны с этой оценкой. |
| Much more needs to be done by the international community in all the areas affecting security and reconstruction. | Международное сообщество должно сделать много больше во всех областях, затрагивающих безопасность и восстановление. |
| Now, the security of aid workers and people engaged in electoral preparations is gravely threatened. | Сейчас безопасность сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и людей, участвующих в подготовке выборов, находится под серьезной угрозой. |
| Food security and health care also remain a concern. | Продовольственная безопасность и медицинское обслуживание также требуют внимания. |
| The 14,000 UNMIL peacekeepers are providing security to most of Liberia. | Четырнадцать тысяч миротворцев МООНЛ обеспечивают безопасность на большей части территории Либерии. |
| There exist, however, internal and external threats that could undermine security and the fragile peace in Sierra Leone. | Вместе с тем существуют внутренние и внешние угрозы, которые могут подорвать безопасность и неустойчивый мир в Сьерра-Леоне. |
| The Government has appealed to the population to return to their villages, reaffirming its commitment to provide security and protection. | Правительство призвало население вернуться в родные деревни, подтвердив свое обязательство обеспечить безопасность и защиту. |
| The move will improve the security and humanitarian situation of the residents. | Этот перенос позволит повысить безопасность и улучшить гуманитарное положение жителей лагеря. |
| The security of UNOMIG personnel remains of primary concern. | Безопасность персонала МООННГ остается главным вопросом. |
| I urge both sides to ensure the security of UNOMIG in the performance of its mandated duties. | Я настоятельно призываю обе стороны обеспечить безопасность МООННГ при выполнении установленных в ее мандате обязанностей. |
| The new procedures of import-export will serve to the safety and security of radioactive materials in Albania. | Новые процедуры импорта-экспорта призваны обеспечить безопасность и сохранность радиоактивных материалов в Албании. |
| The Council members emphasized that the safety and security of United Nations personnel was the responsibility of the Ivorian authorities. | Члены Совета подчеркнули, что власти Котд'Ивуара несут ответственность за защиту и безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
| The security and safety of all United Nations staff will therefore remain the overarching guiding principle for all our activities. | Поэтому безопасность и охрана всего персонала Организации Объединенных Наций будет оставаться наиважнейшим руководящим принципом для всей нашей деятельности. |
| The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. | Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане. |
| It would make little sense to resettle displaced communities again in islands where there is little environmental security or economic prospects. | Нет смысла вновь селить людей на тех островах, где невозможно обеспечить экологическую безопасность и экономические перспективы. |
| We share the view of the Secretary-General that security, development and human rights are indivisible and mutually reinforcing concepts. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что безопасность, развитие и права человека - это нераздельные и взаимоукрепляющие концепции. |
| Indeed, without development, security can never truly be achieved. | Более того, без развития подлинная безопасность невозможна. |
| The Secretary-General recommends that development, security and human rights be regarded as three fundamental and interdependent goals. | Генеральный секретарь рекомендует рассматривать развитие, безопасность и права человека как три основополагающие и взаимозависимые цели. |
| It is fundamentally important not to treat development as secondary to security, human rights or the rule of law. | Чрезвычайно важно исходить из того, что развитие - это тема, не являющаяся второстепенной по сравнению с такими проблемами, как безопасность, права человека или верховенство права. |
| Physical security of refugees remained a central concern during the reporting period. | В течение рассматриваемого периода основным предметом обеспокоенности оставалась физическая безопасность беженцев. |
| Regional security: cooperating for a safer region | Региональная безопасность: сотрудничество в деле укрепления безопасности в регионе |