| It was well known that security constituted a global problem that necessarily entailed combating poverty. | Как известно, безопасность - это проблема общемировой значимости, и для ее решения необходимо также вести борьбу с нищетой. |
| They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. | Они смотрят на правду: матери плачут, потомство в ужасе, будущее уничтожено, безопасность людей забыта. |
| Another major concern of delegates was security, both that of the displaced and of humanitarian workers assisting them. | Другая серьезная проблема, на которую указывали делегаты, - безопасность как перемещенных лиц, так и оказывающих им помощь гуманитарных работников. |
| The effectiveness of border security should be further increased. | Необходимо еще более повысить безопасность границы. |
| Every day, its implementation strengthens human security and reduces humanitarian risk for civil populations. | С каждым днем ее осуществление укрепляет безопасность людей и снижает гуманитарные риски для гражданского населения. |
| Ballistic missile proliferation destabilizes regional and global security and is inimical to progress towards nuclear disarmament. | Распространение баллистических ракет подрывает как региональную, так и глобальную безопасность и тормозит процесс ядерного разоружения. |
| History has shown us time and again that no one can achieve security by buying more weapons. | История вновь и вновь показывает, что невозможно обеспечить безопасность, закупая все больше оружия. |
| It can provide environmentally sustainable energy security. | Оно позволяет обеспечить экологически устойчивую энергетическую безопасность. |
| Proliferation of missiles destabilizes regional and global security. | Распространение ракет дестабилизирует региональную и глобальную безопасность. |
| Sustainable agricultural production would also make it possible to raise incomes in that sector and improve national food security. | Сельскохозяйственное устойчивое производство позволяет также расширять объем доходов этого сектора и улучшать национальную продовольственную безопасность. |
| Food self-sufficiency and food security were key elements in that plan. | Основными элементами этого плана являются самообеспечение продовольствием и продовольственная безопасность. |
| The security, integrity, pride, dignity and welfare of its people are of paramount importance to us. | Безопасность, неприкосновенность, гордость, достоинство и благополучие его народов имеют для нас первостепенное значение. |
| Finally, people concerned with cargo security often tout the use of a Global Positioning System for tracking moving cargo. | Наконец, лица, отвечающие за безопасность груза, зачастую всячески рекламируют использование Глобальной системы локализации для отслеживания грузов. |
| Afghanistan will not be an exception, and, here again, security will be essential. | Афганистан не будет исключением, и вновь безопасность будет главным фактором. |
| Economic security prospers when the playing field is level for both developed and developing countries. | Экономическая безопасность процветает тогда, когда созданы равные условия участия, как для развитых, так и для развивающихся стран. |
| The prevention and mitigation of such crises in developing countries also enhances human security in developed countries. | Предотвращение и смягчение таких кризисов в развивающихся странах также усиливает безопасность человека в развитых странах. |
| International security is dangerously at risk. | Международная безопасность находится под серьезной угрозой. |
| We make this demand for action on the basis of the principle of the equal right to security for all States. | В этом призыве к действию мы исходим из принципа равного права на безопасность для всех государств. |
| Conflicts and crisis situations continue to disrupt the political stability, security and socio-economic well-being of millions around the world. | Конфликты и кризисные ситуации продолжают подрывать политическую стабильность, безопасность и социально-экономическое благополучие миллионов людей по всему миру. |
| It has an impact on their situation and security". | От него зависит их собственное положение и их собственная безопасность». |
| To deny one country the right to participate weakens global mechanisms and jeopardizes the security of all. | Отказ какому-либо государству в праве на такое участие ослабляет эффективность общемировых механизмов и ставит под угрозу всеобщую безопасность. |
| Despite all our differences and diversity, human security for all is our main goal. | Несмотря на все наши разногласия и различия, безопасность человека является для нас всех главной целью. |
| For this to occur, however, security outside Kabul must significantly improve. | Однако для того, чтобы это произошло, необходимо существенно повысить безопасность за пределами Кабула. |
| The catalyst in that process was agriculture, which would provide food security, create wealth and generate employment. | Стимулирующую роль в этом процессе играет сельское хозяйство, которое будет обеспечивать продовольственную безопасность, создавать богатства и увеличивать занятость. |
| Consequently HIV/AIDS seriously undermined food security in the home. | В этой связи эпидемия ВИЧ/СПИДа серьезно подрывает продовольственную безопасность домашних хозяйств. |