Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Food aid and food security assistance is a separate category of aid, which totalled $1.4 billion in 2010. Помощь продовольствием и продовольственная безопасность являются отдельной категорией помощи, общий объем которой в 2010 году составил 1,4 млрд. долл. США.
Overall, 75 per cent of the Afghan population lives in areas undergoing a security transition В районах, где осуществляется процесс передачи ответственности за безопасность, проживает в общей сложности 75 процентов всего населения Афганистана
These factors have a negative impact on women's employment and food security, and increase overall poverty levels. Эти факторы негативно влияют на показатели занятости среди женщин и продовольственную безопасность, а также приводят к увеличению общих масштабов нищеты.
The Guidelines on the Role of Prosecutors contain important safeguards for the specific security of prosecutors. Руководящие принципы, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, содержат важные гарантии, обеспечивающие безопасность прокуроров.
Topics discussed included (among others) the importance of consultation, staff security and systemic issues emerging from the internal justice system. Обсужденные темы включали в себя (в числе прочих) важное значений консультаций, безопасность персонала и системные вопросы, связанные с внутренней системой отправления правосудия.
As we prepare the programme and budget for 2014-2015, technical cooperation and nuclear safety and security remain the Agency's top priorities. В ходе проводимой нами подготовки программы и бюджета на 2014 - 2015 годы техническое сотрудничество и ядерная охрана и безопасность остаются важнейшими приоритетными направлениями работы Агентства.
FAO stated that global health security implied protecting human and animal health and creating a healthy environment. ФАО отметила, что Глобальная медицинская безопасность предполагает охрану здоровья людей и животных и создание благоприятной для здоровья среды.
The Partnership focuses its activities in three strategic areas: sustainable development, climate change and food and energy security. В своей деятельности Партнерство концентрирует внимание на трех стратегических областях: устойчивое развитие, изменение климата и продовольственная и энергетическая безопасность.
Furthermore, the implementation of perimeter security and full anti-virus capacity has also been completed. Кроме того, была обеспечена безопасность периметра и полная антивирусная защита.
The participants agree that border security and its comprehensive management are functions of the sovereignty and responsibilities of each State. Участники согласились с тем, что ответственность за безопасность границ и всесторонний контроль за ней несет каждое суверенное государство.
Sixty-seven security incidents affecting humanitarian actors were reported, perpetrated predominantly by tribal armed groups and Al-Houthi. Было зарегистрировано 67 покушений на безопасность гуманитарных работников, совершенных главным образом вооруженными группами племен и группой Аль-Хути.
It was not possible to ensure the safety and security of personnel involved in humanitarian assistance. Обеспечить охрану и безопасность персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, не представляется возможным.
Yet, transparency and accessibility must never compromise the Court's security. Однако обеспечение транспарентности и доступности не следует ставить под угрозу безопасность Суда.
Mongolia's economic growth and sustainable development, including food security, depend heavily on the agricultural sector. Экономический рост и устойчивое развитие Монголии, в том числе ее продовольственная безопасность, в большой мере зависят от сельскохозяйственного сектора.
Nuclear security remains an extremely important issue for all States. Ядерная безопасность по-прежнему является исключительно важным вопросом для всех государств.
Nuclear security has emerged as an important area requiring adequate attention and response. Ядерная безопасность стала важной областью, требующей должного внимания и принятия надлежащих мер.
Ukraine reaffirms its view that the responsibility for nuclear security rests with each individual State. Украина подтверждает свою точку зрения относительного того, что ответственность за ядерную безопасность лежит на каждом отдельном государстве.
Adherence to the international legal instruments relevant to nuclear security continues to increase, but at a slow pace. Процесс присоединения к международно-правовым документам, регулирующим ядерную безопасность, продолжается, но идет медленными темпами.
My country only seeks security for its diplomats and its diplomatic and consular missions. Наша страна лишь стремится обеспечить безопасность своих дипломатов и своих дипломатических и консульских представительств.
Switzerland takes very seriously its duty to protect and provide security for missions and international organizations. Швейцария весьма серьезно относится к своей обязанности обеспечивать защиту и безопасность представительств и международных организаций.
Canada had strengthened security by enhancing its regulations, physical protection of nuclear facilities and nuclear detection capabilities at its borders. Канада усилила безопасность, укрепив свои регламенты, физическую защиту ядерных объектов и потенциал ядерного обнаружения у своих границ.
The spectre of nuclear accidents continued to imperil the health and security of humanity, as well as the environment. Различные ядерные аварии продолжают оказывать пагубное воздействие на здоровье и безопасность всего человечества и окружающую среду.
Many States parties acknowledged the new national commitments made at the Summit to strengthen nuclear security and address nuclear terrorism. Многие государства-участники приняли к сведению взятые на этом саммите новые национальные обязательства укреплять физическую ядерную безопасность и заниматься проблемой ядерного терроризма.
Planned and ongoing efforts should continue to build the professionalism of security providers and new deliverable targets are proposed to this effect. Следует продолжать запланированные и нынешние усилия по наращиванию профессионализма тех, кто обеспечивает безопасность, и в этой связи предлагаются новые достижимые цели.
The United Nations was striving to act as one across the political, security and development spectrum. Организация Объединенных Наций стремится действовать как единый организм по всем вопросам спектра, включая политику, безопасность и развитие.