| Moreover, human security is an important guiding principle in transitional situations. | Кроме того, безопасность человека является одним из важных руководящих принципов в переходных ситуациях. |
| They are summed up in the words peace, development, resource mobilization and human security. | Их можно суммировать словами мир, развитие, мобилизация ресурсов и безопасность людей. |
| I firmly believe that thriving markets and human security go hand in hand. | Я твердо убежден в том, что процветающие рынки и безопасность человека взаимосвязаны. |
| This includes ensuring that forensic experts are given adequate access and security in investigations into the alleged mass graves in Chemmani. | В частности, необходимо обеспечить надлежащие возможности и безопасность для судебно-медицинских экспертов при проведении расследований в связи с предполагаемыми массовыми захоронениями людей в районе Чеммани. |
| France's food security is assured by sustaining its agricultural production potential and ensuring that it adapts continually to the population's needs. | Сохранение потенциала сельскохозяйственного производства Франции и его постоянная адаптация к растущим потребностям гарантируют продовольственную безопасность французского населения. |
| Food security was another requirement for poverty eradication and could be achieved if sufficient freshwater resources were available. | Продовольственная безопасность является еще одним необходимым условием в деле искоренения нищеты и может быть обеспечена при наличии достаточных ресурсов пресной воды. |
| That is the only way to guarantee achieving stability, security and peace in the Middle East. | В этом заключается единственный способ гарантировать стабильность, безопасность и мир на Ближнем Востоке. |
| Energy security is becoming a central priority for all nations as a factor in healthy economic growth and both internal and external stability. | Энергетическая безопасность становится одним из центральных приоритетов для всех государств как фактор, имеющий определяющее значение для здорового экономического роста и для внутренней и внешней стабильности. |
| But energy security is about more than just securing future sources of oil. | Однако энергетическая безопасность - это не только обеспечение будущих источников нефти. |
| One of the most successful "triangular" cooperation efforts relates to food security. | Одной из областей, в которых трехстороннее сотрудничество осуществляется наиболее успешно, является продовольственная безопасность. |
| There are partnerships with the World Bank in many areas - food security, water and sanitation. | Установлены партнерские отношения со Всемирным банком, охватывающие много областей: продовольственная безопасность, водоснабжение и санитария. |
| 1.1.4 The Parties pledge to guarantee the security of the mobile court hearings throughout the national territory. | Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, полны решимости обеспечить безопасность выездных сессий суда на всей территории страны. |
| The security and well-being of our nations are confronted with unprecedented challenges. | Безопасность и благосостояние наших стран оказались перед лицом беспрецедентных проблем. |
| The projects supported by these funds emphasize agriculture and food security, health, water resources and disaster prevention. | Проекты, поддерживаемые этими фондами, делают упор на сельское хозяйство и продовольственную безопасность, здравоохранение, водные ресурсы и предотвращение катастроф. |
| But energy security should not emerge as a new casus belli for the use of force or external aggression or intervention. | Но энергетическая безопасность не должна стать новым поводом к войне, оправдывающим применение силы или осуществление внешней агрессии либо интервенции. |
| It affects regional stability and international security. | Она влияет на региональную стабильность и международную безопасность. |
| The mission was cautioned that reliance on local contractors may jeopardize the security of the operation. | Миссию предупредили о том, что упор на использование местных подрядчиков может поставить под угрозу безопасность операции. |
| The unresolved status of Kosovo has a negative effect on security in the entire region. | Отсутствие решения вопроса о статусе Косово оказывает негативное влияние на безопасность во всем регионе. |
| But we must also defend the integrity of this institution, our security and international law. | Вместе с тем мы также должны обеспечить целостность этого института, нашу безопасность и международное право. |
| The security of small States has remained a perennial concern for us. | Безопасность малых государств по-прежнему остается для нас постоянным предметом обеспокоенности. |
| Furthermore, that invasion undermined the security and stability of the Gulf region. | Более того, эта интервенция подорвала безопасность и стабильность в регионе Персидского залива. |
| Each Government has the duty to ensure the security of both its State and citizens. | Каждое правительство обязано обеспечивать безопасность как своего государства, так и своих граждан. |
| It must also be solved by finding an acceptable and permanent political settlement that brings about security and stability for the Afghan people. | Для ее разрешения необходимо изыскать такой вариант приемлемого и прочного политического урегулирования, который позволил бы обеспечить афганскому народу безопасность и стабильность. |
| Saint Lucia joined this Organization and entrusted it with our hopes of peace, security and development. | Вступив в Организацию Объединенных Наций, Сент-Люсия доверила ей свои надежды на мир, безопасность и развитие. |
| There is no longer time for further devaluation in the significance of the words development, security, cooperation and solidarity. | Нельзя больше принижать значимость таких понятий, как развитие, безопасность, сотрудничество и солидарность. |