Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
They must be based on equality and common standards that can provide real security for all peoples and all countries. Эти отношения должны строиться на основе равноправия и общих стандартов, которые могут обеспечить реальную безопасность для всех народов и всех стран.
Essentially involving the battery of a woman - violating her physical integrity and security - forced sterilization constitutes violence against women. Сводясь на практике к жестокому обращению с женщиной, ставящему под угрозу ее физическую неприкосновенность и безопасность, принудительная стерилизация является формой насилия над женщиной.
The Taliban have not established "security" in the country despite their imposition of a brutal military occupation. Движение "Талибан" не установило "безопасность" в стране, несмотря на введение им жестокого режима военной оккупации.
Steps were also taken by UNHCR and host Governments towards ensuring the security and civilian character of refugee camps. УВКБ и правительства принимающих стран также приняли меры к тому, чтобы обеспечить безопасность лагерей беженцев и их гражданский характер.
These issues include economy, water, environment, refugees and regional security. В их число входят экономика, водоснабжение, окружающая среда, беженцы и региональная безопасность.
Peace agreements must provide security for all peoples of the region, thereby leading to the establishment of a stable, wide-ranging network of ties. Мирные соглашения должны обеспечить безопасность для всех народов региона и содействовать созданию надежной и широкой системы взаимных связей.
This causes damage to the economy, to society and to security. Эта деятельность наносит ущерб экономике и обществу и подрывает безопасность.
As previously noted, information security is a broad and complex topic. Как указывалось выше, информационная безопасность представляет собой широкую и сложную тему.
We remain determined to increase nuclear security and reinforce our joint efforts to prevent and combat illicit trafficking in nuclear materials. Мы по-прежнему преисполнены решимости повышать ядерную безопасность и укреплять наши совместные усилия по противодействию незаконному обороту ядерных материалов.
For some, international security involves a mainly strategic and military approach; for others, international security has essential socio-economic components; and for still others, security includes the new concept of human security. Для одних международная безопасность, прежде всего, связана со стратегическими и военными подходами; для других, она связана с жизненно важными социально-экономическими компонентами; а для прочих, безопасность включает в себя новую концепцию безопасности человека.
The effectiveness and security of the OSCE Kosovo Verification Mission are paramount concerns. Эффективность и безопасность Контрольной миссии ОБСЕ в Косово имеют исключительно важное значение.
The security of the Mission's mobile patrols will be enhanced by the expected arrival of an additional 25 ballistic-protected vehicles. Безопасность подвижных патрулей Миссии будет усилена после ожидаемого прибытия дополнительных 25 бронезащищенных транспортных средств.
Peace, security, social order and stability are incompatible with extreme poverty. Мир, безопасность, общественный порядок и стабильность несовместимы с нищетой.
The overriding concern of both ethnic Serbs and Albanians is the security of their families. Главную тревогу среди этнических сербов и албанцев вызывает безопасность их семей.
He also made a solemn promise to care for the security of the personnel of the Verification Mission in accordance with the Vienna Conventions. Он также торжественно обещал обеспечивать безопасность персонала Контрольной миссии в соответствии с венскими конвенциями.
Humanitarian agencies have encountered considerable problems, many of which centre on security fears and trust among the internally displaced persons. Гуманитарные учреждения сталкиваются с серьезными проблемами, многие из которых связаны в основном с опасениями за безопасность и с отсутствием доверия в среде вынужденных переселенцев.
Whatever further international assistance will be provided to the Central African Republic must be predicated upon the country's capacity to maintain its own security and stability. Любая последующая международная помощь, которая будет предоставляться Центральноафриканской Республике, должна определяться способностью страны поддерживать безопасность и стабильность.
The challenge of Kosovo shows that security, human rights, democracy and fundamental freedoms are inseparable. Проблема Косово показывает, что безопасность, права человека, демократия и основные свободы неразделимы.
The force would be able to provide some security and logistical support for the demobilization programme coordinated by UNDP. Военный контингент сможет обеспечивать в определенной степени безопасность и оказывать материально-техническую поддержку при осуществлении программы демобилизации, координируемой ПРООН.
SFOR provides area security and the possibility for emergency evacuation. СМПС обеспечивают безопасность в районе и возможность для экстренной эвакуации.
Also, the registration of the 400 security guards of Mr. Savimbi has now been completed. Также завершена регистрация 400 членов подразделения, обеспечивающего безопасность г-на Савимби.
Mr. Ardzinba further stated that, for their part, the Abkhaz authorities would guarantee the security of UNOMIG in Abkhaz territory. Далее г-н Ардзинба заявил, что, со своей стороны абхазские власти гарантируют безопасность деятельности МООННГ на абхазской территории.
Genocide and security in Burundi (First Committee) З) "Геноцид и безопасность в Бурунди" (Первый комитет);
The security of both military and civilian personnel remaining in the Danube region will be provided by the Government of Croatia. Безопасность военного и гражданского персонала, который остается в придунайском районе, будет обеспечивать правительство Хорватии.
The Government of the Sudan continues to exercise the highest possible degree of self-restraint, with a view to safeguarding security and stability in the area. Правительство Судана продолжает проявлять максимально возможную сдержанность в целях обеспечить безопасность и стабильность в районе.