Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
The program is valid for 2003-2005 and extends to 7 fields, like security of objects, fire protection, security in informatics, etc. Эта программа рассчитана на период 20032005 годов и охватывает семь сфер деятельности - безопасность объектов, противопожарная защита, безопасность в области информатики и т.д.
Indonesia attached particular importance to special products and special safeguard mechanisms, the aim being to help developing countries to address fundamental development concerns such as food security, livelihood security and rural development. Индонезия придает большое значение вопросам, касающимся особых товаров и специальных защитных механизмов, цель которых заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам обеспечить удовлетворение основных потребностей в сфере развития, таких, как продовольственная безопасность, безопасность средств к существованию и развитие сельских районов.
By the same token, State security and human security, which foster development, must always be two sides of the same coin. Аналогичным образом, государственная безопасность и безопасность человека, которые укрепляют развитие, всегда должны быть двумя сторонами одной медали.
I cannot fail to mention here the close link between security and development and the consequent need to finance security as an integral part of development action. Я не могу не сказать здесь о тесной связи между безопасностью и развитием и, как следствие, о потребности финансировать безопасность как неотъемлемую часть действий в области развития.
NATO's new strategic concept emphasizes its broad approach to security issues; it envisages the necessity of not only facing military risks but also of monitoring economic, social, environmental and political issues that may disrupt security and stability. В новой стратегической концепции НАТО подчеркивается ее широкий подход к вопросам безопасности; в ней предусматривается не только необходимость противостояния военным угрозам, но и контроля за экономическими, социальными, экологическими и политическими аспектами, которые могут подорвать безопасность и стабильность.
The latter is obviously inadequate today in the face of the new security realities, and thus cannot fully meet the new security challenges. Национальная безопасность, очевидно, сегодня не адекватна новым реальностям безопасности, и поэтому не может в полной мере решать новые проблемы безопасности.
"build new foundations for human security which ensure the security of people - in their homes, in their jobs, in their communities and in their environment". "заложить новые основы для безопасности человека, которые обеспечивали бы безопасность людей везде - дома, на работе, в общинах, в окружающей их среде".
In Cuba's opinion, negative security assurances must be clearly reflected in a legally binding international instrument that is multilateral and non-discriminatory and will provide security for all non-nuclear-weapon States against the use of this type of weaponry. По мнению Кубы, негативные гарантии безопасности должны быть четко отражены в юридически обязательном международном документе, который был бы многосторонним и недискриминационным по характеру и обеспечивал бы безопасность всех неядерных государств в отношении применения такого вида оружия.
These private firms seeking to assume responsibility for the security of entire countries consider security to be a commodity like any other, subject to the law of supply and demand. Такие частные фирмы, желающие заниматься обеспечением безопасности целых стран, считают, что безопасность - это такой же товар, как и любой другой, и что здесь должны действовать механизмы свободного предложения и спроса.
The heightened tension and the related demands by Kosovo Serbs for greater and more efficient security measures have prompted both KFOR and UNMIK to reassess and enhance security in several locations. В связи с обострением напряженности и с учетом соответствующих требований косовских сербов обеспечить повышенные и более эффективные меры безопасности СДК и МООНК приняли решение провести новую оценку и повысить безопасность в некоторых районах.
Seals are easy to use on an ad hoc basis, and (unlike intrusion detectors) can usually be added for extra security without impeding existing security measures or layers. Пломбы удобны в использовании на одноразовой основе для особых случаев и (в отличие от детекторов проникновения) обычно способны обеспечить дополнительную безопасность, не снижая при этом эффективность уже задействованных средств или уровней безопасности.
But they also understood well, long before the idea of human security gained currency, the indivisibility of security, economic development and human freedom. Но даже еще до того, как концепция безопасности человека стала известной, они хорошо понимали также, что безопасность, экономическое развитие и свобода человека неотделимы друг от друга.
To build lasting peace and universal security, it is imperative for us to foster a new security concept centred on equality, mutual trust, mutual benefit and cooperation. Для того чтобы построить прочный мир и обеспечить всеобщую безопасность, мы должны создать новую концепцию безопасности, основанную на равноправии, взаимном доверии и взаимовыгодном сотрудничестве.
As far as the security situation is concerned, we are trying to tackle it with particular determination, while bearing in mind that, increasingly, it will be for the Iraqis to assume responsibility for their own security. Что касается ситуации в области безопасности, то мы пытаемся разрешить ее самым решительным образом, учитывая тот факт, что со временем иракцы будут нести все большую ответственность за свою безопасность.
The aphorism that "the security of one is inseparable from the security of all" is growing truer every day. Афоризм, гласящий, что «безопасность каждого человека неотделима от безопасности всех людей», с каждым днем становится все более справедливым.
His delegation welcomed the Libyan decision to rejoin the international community, which would increase its own security first and foremost, as well as regional and international security. Делегация Франции приветствует решение Ливии вернуться в международное сообщество, что позволит в первую очередь укрепить ее собственную безопасность, а также региональную и международную безопасность.
(c) Public security and security of institutions; с) государственная безопасность и учреждение юридических лиц;
However, the security of the Sahel was linked to the security of neighbouring regions and of the entire world. Вместе с тем, безопасность Сахеля влияет на безопасность соседних регионов и всего мира.
Pending the elimination of all nuclear weapons, which was the only true guarantee of security, it was essential that negative security assurances should be codified in a binding juridical instrument. Необходимо, чтобы в период, пока не ликвидировано все ядерное оружие, - а только это обеспечит подлинную безопасность, - негативные гарантии безопасности были кодифицированы в рамках имеющего обязательную силу юридического документа.
since security in Europe is linked to security in the Mediterranean, giving high priority to implementation of the nuclear non-proliferation regime in that region; поскольку безопасность в Европе связана с безопасностью в Средиземноморье, уделение приоритетного внимания осуществлению режима ядерного нераспространения в этом регионе;
The Strategy rests on the principle that security in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia should be ensured through international security arrangements, including impartial monitoring, police and/or peacekeeping forces, as well as by engaging local resources. Настоящая Стратегия основывается на том принципе, что безопасность в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии должна обеспечиваться с использованием международных механизмов безопасности, в том числе беспристрастными наблюдателями, полицейскими и/или миротворческими силами, включая также местные ресурсы.
A global partnership that reforms the international financial architecture, works for climate stability, food security and energy security and brings a successful conclusion to the Doha Development Round should also bring about the fulfilment of the Monterrey Consensus. Глобальное партнерство, которое позволит реформировать международную финансовую архитектуру, обеспечить климатическую стабильность, продовольственную и энергетическую безопасность, а также довести до успешного завершения Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, должно также привести к претворению в жизнь Монтеррейского консенсуса.
All of these threats have led to conflict and outbreaks of violence, which endanger human security and transcend the traditional concept of international peace, security and stability. Все эти угрозы приводят к конфликтам и вспышкам насилия, которые подрывают безопасность человека и выходят за рамки традиционной концепции представления о международном мире, безопасности и стабильности.
This system-wide network, in which both Departments participate fully, has addressed a range of issues over the past year, including: the use of private security companies; the control of firearms; road safety; security risk assessment practices; and interaction with host countries. Эта общесистемная сеть, в которой в полном объеме участвуют оба департамента, позволила решить за прошедший год целый ряд вопросов, включая следующие: привлечение к работе частных охранных компаний; контроль над огнестрельным оружием; безопасность дорожного движения; и взаимодействие с принимающими странами.
Food security is another policy priority that is pivotal to the integration of adaptation activities, since climate change, disaster risk reduction, and natural resource management and development are key to ensuring food security. Продовольственная безопасность является еще одним приоритетным направлением политики, играющим важнейшую роль для интеграции адаптационной деятельности, поскольку изменение климата, уменьшение опасности бедствий и управление природными ресурсами и их развитие играют существенно важную роль для обеспечения продовольственной безопасности.