| Human security starts in the smallest entities of our society. | Безопасность человека берет свое начало в мельчайших ячейках нашего общества. |
| We must continue to insist that security for the individual can be achieved only through reconciliation. | Мы должны и далее настаивать на том, что безопасность отдельного человека может быть достигнута только на основе примирения. |
| In the meantime, the Indonesian Government remains responsible for the security of the population. | Между тем, правительство Индонезии по-прежнему несет ответственность за безопасность населения. |
| As the Commissioner of UNIIIC, I am also responsible for the safety and security of my staff. | Как глава МНКООНР я также отвечаю за безопасность и неприкосновенность моего персонала. |
| By human security we mean ensuring the safety and survival of individual human beings and the protection of their dignity. | Под безопасностью человека мы имеем в виду безопасность и выживание конкретных людей, а также защиту их достоинства. |
| Moreover, neither the military observers nor the civilian police were in a position to directly ensure conditions of security. | Кроме того, ни военные наблюдатели, ни гражданская полиция не в состоянии самостоятельно обеспечить безопасность. |
| In our interconnected world, security is indivisible. | В нашем взаимосвязанном мире безопасность неделима. |
| We can have a new approach that again will provide food security for all Zimbabweans. | Мы можем выработать новый подход, который обеспечит продовольственную безопасность всех зимбабвийцев. |
| The three pillars of development, security and human rights are especially relevant in addressing humanitarian problems. | В решении гуманитарных проблем особенно важными являются три главных элемента - развитие, безопасность и права человека. |
| And both development and security also depend on respect for human rights and the rule of law". | В свою очередь, развитие и безопасность зависят также от уважения прав человека и принципа верховенства права». |
| It is up to us, together, to do everything in our power and to strengthen security during the electoral process. | Поэтому мы сообща должны сделать все, что в наших силах, с тем чтобы укрепить безопасность в ходе избирательного процесса. |
| The security of persons and property is a matter of constant concern to the Government of the Niger. | Безопасность людей и имущества представляет собой предмет постоянной озабоченности правительства Нигера. |
| We take that position because we understand that development, international security, democracy and human rights are interdependent and mutually reinforcing. | Мы придерживаемся этой позиции, поскольку понимаем, что развитие, международная безопасность, демократия и права человека тесно связаны между собой и подкрепляют друг друга. |
| He is charged with publication of materials capable of undermining the security of the nation. | Он обвиняется в публикации материалов, которые могут подорвать государственную безопасность. |
| Physical security at Ministry of Defence sites is governed by administrative procedure Joint Service Publication 440. | Физическая безопасность объектов министерства обороны обеспечивается в соответствии с административными процедурами, изложенными в Общем издании для служебного пользования 440. |
| Kuwait ensured that both sections of the population enjoyed security, stability and a decent lifestyle. | Кувейт обеспечивает обеим группам населения безопасность, стабильность и достойный образ жизни. |
| It was therefore necessary to ensure public security in order to protect civil and political rights. | В этой связи необхо-димо обеспечить общественную безопасность, с тем чтобы защитить гражданские и политические права граждан. |
| One cannot procure reliable security for oneself at the expense of others. | Один не может обеспечить себе надежную безопасность за счет других. |
| The first idea, from which all the rest flows, is the legitimate right to security for all States. | Первой идеей, из которой вытекает все остальное - является идея законного права всех государств на безопасность. |
| Unit 3: Gender and citizen security. | Раздел З: Гендерный вопрос и безопасность граждан. |
| Food, agriculture and food security: developments since the World Food Conference and prospects | Продовольствие, сельское хозяйство и продовольственная безопасность: события, происшедшие после Всемирной продовольственной конференции, и перспективы. |
| In their view, the Founding Act enhances mutual confidence, security and stability in the Euro-Atlantic area. | По их мнению, Основополагающий акт укрепляет взаимное доверие, безопасность и стабильность в евроатлантическом регионе. |
| In Haiti, the United Nations activities have assisted in maintaining an environment in which security and basic freedoms may be established. | В Гаити деятельность Организации Объединенных Наций способствовала поддержанию обстановки, в которой могут быть обеспечены безопасность и основные свободы. |
| The right to security of person has improved significantly since AFDL came to power. | После прихода к власти АФДЛ положение в области права на личную безопасность значительно улучшилось. |
| Responsible States provide safety for their citizens and security to their neighbourhood. | Ответственные государства обеспечивают безопасность своих граждан и своих соседей. |