Furthermore, capacity-building support cuts across different climate change related areas such as poverty reduction, food security, meteorology and health. |
Кроме того, поддержка деятельности по укреплению потенциала распространяется на различные области, имеющие отношение к изменению климата, например такие, как сокращение масштабов нищеты, продовольственная безопасность, метеорология и здоровье. |
It also undermines agricultural productivity and food security. |
Они также подрывают производительность сельского хозяйства и продовольственную безопасность. |
Regular budget supplementary appropriation: Vienna International Centre security |
Дополнительные ассигнования по регулярному бюджету - безопасность в Венском международном центре |
She stressed that MINUSTAH would continue to make an important contribution to Haiti's security. |
Она подчеркнула, что МООНСГ будет продолжать вносить важный вклад в безопасность Гаити. |
It includes new progressive principles such as broader civil participation, the rule of law, human security and development. |
Она включает новые прогрессивные принципы, например участие более широких слоев населения, верховенство права, безопасность человека и развитие. |
The Council recognizes that development and security are mutually reinforcing and are vital to an effective and comprehensive approach to countering terrorism. |
Совет признает, что развитие и безопасность подкрепляют друг друга и имеют жизненно важное значение для выработки результативного и всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом. |
Members of Caribbean Community have made citizen security the fourth pillar of sustainable development. |
Члены Карибского сообщества определили безопасность граждан в качестве четвертой основы устойчивого развития. |
The highest-profile United States engagement in Africa has been in the areas of food security, rural energy and peacekeeping. |
Основные мероприятия Соединенных Штатов Америки в Африке связаны с такими областями, как продовольственная безопасность, энергообеспечение сельских районов и поддержание мира. |
Such regional trade contributes to food security, poverty reduction, women's empowerment and enterprise development. |
Такая региональная торговля вносит вклад в продовольственную безопасность, борьбу с нищетой, расширение прав и возможностей женщин и развитие предпринимательства. |
The Afghan forces have continued to mature and have demonstrated their ability to provide security across Afghanistan. |
Афганские силы продолжают наращивать свой потенциал и демонстрируют способность обеспечить безопасность на всей территории Афганистана. |
They are the cornerstone for building a civil, constitutional State capable of providing security, stability and development for the Libyan people. |
Они являются краеугольным камнем в построении гражданского, конституционного государства, способного обеспечить безопасность, стабильность и развитие для ливийского народа. |
This round seeks to address political, security, development, and justice and reconciliation issues. |
Цель этого раунда заключается в решении вопросов в таких областях, как политика, безопасность, развитие, а также правосудие и примирение. |
Of paramount interest to Chad is the security of its southern border. |
Первостепенный интерес для Чада представляет безопасность его южной границы. |
The effort will enhance food security by protecting grain silos and decreasing food costs. |
Эти усилия позволят укрепить продовольственную безопасность за счет обеспечения охраны зернохранилищ и снижения цен на продукты питания. |
This provided the internally displaced persons with much better services and a greatly improved security and living environment. |
В результате обслуживание таких лиц, их безопасность и условия проживания значительно улучшились. |
Such a zone would save lives and bring security to innocent men, women and children. |
Создание такой зоны помогло бы спасти жизнь многих людей и обеспечить безопасность ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
In chapter 5 of the report, the country team identified food security, treatment and prevention of life-threatening diseases and malnutrition as immediate needs. |
В главе 5 доклада страновая группа определила в качестве неотложных потребностей продовольственную безопасность, лечение и предотвращение опасных заболеваний и недоедание. |
It has spearheaded the development of strategic frameworks in such areas as agriculture and food security, infrastructure, governance and health. |
НЕПАД возглавляет усилия по разработке рамочной стратегии в таких областях, как сельское хозяйство, продовольственная безопасность, инфраструктура, управление и здравоохранение. |
Long-term security off the Somali coast first needs to be built up onshore. |
Для достижения долгосрочной безопасности на море у берегов Сомали необходимо прежде всего усилить безопасность на суше. |
The security of United Nations and humanitarian personnel is firstly the responsibility of the host Government. |
Первоочередную ответственность за безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала несет правительство принимающей страны. |
As for the long term, the safety and security of the Library and South Annex Buildings cannot be guaranteed. |
В долгосрочной перспективе невозможно гарантировать охрану и безопасность зданий Библиотеки и Южной пристройки. |
The two entities were in agreement that such trafficking had the potential to jeopardize stability and security at the continental level. |
Представители этих учреждений также считают, что данный тип контрабанды может поставить под угрозу стабильность и безопасность всего континента. |
The security of United Nations personnel is essential to enabling mandated tasks and activities and requires effective host nation and donor support. |
Непременным условием выполнения порученных задач и мероприятий является безопасность ооновского персонала, обеспечение которой требует эффективной поддержки со стороны принимающего государства и донорского сообщества. |
Water scarcity and energy security are two of the most important sustainable development challenges facing the ESCWA region. |
Нехватка воды и энергетическая безопасность являются двумя наиболее существенными проблемами в области устойчивого развития, с которыми сталкивается регион ЭСКЗА. |
B. Policy round table: food security and climate change |
Совещание за круглым столом по вопросам политики: продовольственная безопасность и изменение климата |