It does not address security rights in securities accounts. |
При этом не рассматривается вопрос, касающийся обеспечительных прав в счетах ценных бумаг. |
Another view was that writing should be required only for non-possessory security rights. |
Другая точка зрения заключалась в том, что письменная форма должна требоваться только в отношении непосессорных обеспечительных прав. |
One suggestion was to deal with security interests in securities. |
Одно из них заключалось в том, чтобы рассмотреть вопросы обеспечительных интересов в ценных бумагах. |
It was stated that recommendation 132 dealt with multiple security rights rather than cross-collateralization. |
Было указано, что в рекомендации 132 рассматривается вопрос о множественных обеспечительных правах, а не о перекрестном обеспечении. |
Moreover, the Assignment Convention dealt with security interests in receivables. |
Кроме того, в Конвенции об уступке речь идет об обеспечительных интересах в дебиторской задолженности. |
The work of UNCITRAL in the areas of cross-border insolvency and security interests is discussed in chapter 6. |
В главе 6 рассматривается работа ЮНСИТРАЛ в области трансграничной несостоятельности и обеспечительных интересов. |
For the effects of substantive consolidation and the treatment of security interests, see recommendations 18 and 19. |
О последствиях материальной консолидации и режиме обеспечительных интересов см. рекомендации 18 и 19. |
The Commission noted with interest the publication by the European Bank for Reconstruction and Development of a set of principles dealing with security rights registries. |
Комиссия с интересом отметила опубликование Европейским банком реконструкции и развития свода принципов, регулирующих деятельность регистров обеспечительных прав. |
As a system becomes more comprehensive, the case for requiring registration of even possessory security rights becomes stronger. |
По мере расширения охвата системы потребность в обязательной регистрации даже процессорных обеспечительных прав неизбежно возрастает. |
Moreover, registration is not meant to provide positive assurances about the existence of security rights. |
К тому же регистрация не означает предоставление твердых гарантий относительно наличия обеспечительных прав. |
At the Colloquium, several issues were raised with respect to the treatment of security rights in intellectual property in the draft guide. |
На этом Коллоквиуме был затронут ряд вопросов, касавшихся режима обеспечительных прав в интеллектуальной собственности в проекте руководства. |
Differing views were expressed as to the need for a publicity system for security rights in movable property. |
Были высказаны разные мнения относительно необходимости системы публичности для обеспечительных прав в движимом имуществе. |
This approach results in the creation of a single and comprehensive security right system, ensuring consistent treatment of different types of security rights. |
Использование этого подхода приводит к созданию единой и всеобъемлющей системы обеспечительных прав, гарантирующей согласованный режим различных видов обеспечительных прав. |
Some adjustments involve other secured creditors (e.g. security rights in attachments or security rights in masses or products). |
Некоторые коррективы касаются других обеспеченных кредиторов (например, обеспечительных прав в принадлежностях или обеспечительных прав в массе или продуктах). |
In jurisdictions that choose not to establish a general security rights registry, there are three possible responses to determining the legal efficacy of a non-possessory security right against third parties. |
В правовых системах, в которых не предусмотрено общего реестра обеспечительных прав, существуют три возможных способа определения юридической действительности непосессорных обеспечительных прав в отношении третьих сторон. |
A primary means of accomplishing this goal is the establishment of a general security rights registry in which notices of security rights are registered. |
Основной способ достижения этой цели состоит в создании общего реестра обеспечительных прав для регистрации уведомлений об обеспечительных правах. |
By creating a flexible and effective legal framework for security interests, a guide for registration of security rights in movable assets would facilitate the provision of credit and enhance economic growth and international trade. |
Создав гибкий и эффективный правовой механизм для обеспечительных интересов, руководство по регистрации обеспечительных прав в движимых активах будет способствовать предоставлению кредитов и стимулировать экономический рост и международную торговлю. |
The establishment of a security rights registry enables competing registered security rights in the same encumbered asset to be resolved according to a general first-to-file rule. |
Создание реестра обеспечительных прав позволяет решать проблему коллизии зарегистрированных обеспечительных прав в одних и тех же обремененных активах в соответствии с общим правилом первой регистрации. |
The Guide does, however, discuss security rights in receivables, as well as security rights in other types of intangible property. |
В Руководстве, тем не менее, говорится об обеспечительных правах в дебиторской задолженности, а также об обеспечительных правах в других видах нематериального имущества. |
The general rules applicable to the priority of security rights in movable property apply to priority conflicts between security rights in attachments to movable property. |
В отношении коллизий приоритетов обеспечительных прав в принадлежностях движимого имущества применяются общие нормы, применяемые в отношении приоритета обеспечительных прав в движимом имуществе. |
Registration of security rights in movable assets: draft security rights registry guide |
Регистрация обеспечительных прав в движимых активах: проект руководства по вопросам, касающимся реестра обеспечительных прав |
In other States with a general regime for possessory security rights only or for both possessory and non-possessory security rights, no such limitations exist. |
В других государствах, где предусмотрен общий режим только для посессорных обеспечительных прав или для посессорных и непосессорных обеспечительных прав, таких ограничений нет. |
The fifth and most comprehensive method involves filing a simple notice of the security right in a general security rights registry. |
Пятый и наиболее полный метод предусматривает регистрацию простого уведомления об обеспечительном праве в общем реестре обеспечительных прав. |
If foreign proceedings intrude upon local security interests, the value of those security interests may be seriously impaired. |
Если иностранное производство затрагивает местные обеспечительные интересы, то стоимость таких обеспечительных интересов может быть серьезно подорвана. |
With respect to security rights in tangible property, most States draw a distinction between possessory and non-possessory security rights. |
Что касается обеспечительных прав в материальном имуществе, то в большинстве государств проводится различие между посессорными и непосессорными обеспечительными правами. |