Примеры в контексте "Security - Режим"

Примеры: Security - Режим
It was formerly a school building and its security arrangements and facilities are also completely unsatisfactory. Тюрьма размещается в здании бывшей школы; режим и условия содержания здесь абсолютно неудовлетворительны.
It has also been suggested that the security regime needs further improvement. Кроме того, была высказана мысль о том, что режим охраны нуждается в дальнейшем усовершенствовании24.
All will be considered as security rights and dealt with accordingly. Все эти механизмы будут считаться обеспечительными правами, и на них будет распространяться соответствующий режим.
The 2000 Review Conference agreed that legally binding security assurances strengthen the non-proliferation regime. Участники Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора согласились с тем, что имеющие обязательную юридическую силу гарантии безопасности укрепляют режим нераспространения.
The non-proliferation regime provides vital security benefits. Режим нераспространения создает жизненно важные преимущества в плане безопасности.
These houses accommodate both minimum and medium security women. В этих зданиях содержатся женщины, для которых установлен общий или усиленный режим.
Universal adherence by States to both instruments would strengthen the non-proliferation regime and contribute to further enhancing security worldwide. Всеобщее присоединение государств к обоим документам укрепит режим нераспространения и будет содействовать дальнейшему укреплению международной безопасности.
The United Kingdom's security regime for the civil nuclear industry is robust and effective and fully meets international standards. В Соединенном Королевстве действует надежный и эффективный режим физической безопасности для гражданской атомной промышлености, который полностью соответствует международным стандартам.
It was well known that nuclear-weapon-free zones improved security, shored up the non-proliferation regime and promoted disarmament. Хорошо известно, что зоны, свободные от ядерного оружия, содействуют повышению безопасности, укрепляют режим нераспространения и продвигают дело разоружения.
In theory, the current trade regime left enough policy space for promoting food security. Теоретически нынешний торговый режим оставляет достаточную свободу для маневра в политике в интересах содействия достижению продовольственной безопасности.
Seating is limited and special security measures will be in effect. Количество мест ограниченно, будет установлен особый режим безопасности.
Such security assurances, which strengthen the nuclear non-proliferation regime, respond to the legitimate interest of non-nuclear-weapon States. Такие гарантии безопасности, укрепляющие режим ядерного нераспространения, отвечают законным интересам государств, не обладающих ядерным оружием.
Information security and access regime for Tribunal and Residual Mechanism records Информационная безопасность и режим доступа к материалам Трибунала и Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов
The sanctions regime represents one element of continuity, designed to contribute to peace, stability and security in Afghanistan. Режим санкций представляет собой один из элементов преемственности, который призван содействовать достижению мира, стабильности и безопасности в Афганистане.
G.Q. security three, sir. жилые помещения, третий режим безопасности, сэр.
He emphasized the need for the parties to respect the ceasefire and avert escalation following security incidents. Он подчеркнул необходимость того, чтобы стороны соблюдали режим прекращения огня и не допускали эскалации конфликта после инцидентов в области безопасности.
A regular schedule or routine gives children a sense of security. Регулярное расписание или режим дают детям чувство защищенности.
We've got about five minutes until the others end the lock down and that security system comes back online. Через пять минут наши выключат режим изоляции, и охранные системы заработают.
We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. Считаем, что вступление Поправки в силу позволит существенно укрепить международный режим физической ядерной безопасности.
UNOMIG subsequently increased the security level for its personnel operating in the lower Gali district. Впоследствии МООННГ усилила режим безопасности для своего персонала, действующего в нижней части Гальского района.
Clearly, not every State viewed its security as assured under the current NPT regime. Известно, что не все государства считают, что нынешний режим ДНЯО гарантирует им безопасность.
The NPT provided the best multilateral framework in which to address the security concerns of the international community. ДНЯО - наилучший многосторонний режим, при помощи которого могут решаться проблемы безопасности, волнующие международное сообщество.
His Government therefore called on nuclear-weapon States to reaffirm their commitment to providing negative security assurances, which would greatly promote non-proliferation of nuclear weapons. В этой связи его правительство призывает государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить их готовность предоставить негативные гарантии безопасности, что позволило бы значительно укрепить режим нераспространения ядерного оружия.
Making the Additional Protocols universal would strengthen the international non-proliferation and disarmament regime and would contribute to the security of all States. Придание дополнительным протоколам универсального характера укрепило бы международный режим нераспространения и разоружения и способствовало бы повышению безопасности всех государств.
The 2000 NPT Review Conference affirmed that legally binding security assurances strengthened the nuclear non-proliferation regime. Обзорная Конференция 2000 года по ДНЯО подтвердила, что юридически обязательные гарантии укрепляют режим ядерного нераспространения.