The security of Estonia was intimately tied to the stability of the whole region which was at present very precarious. |
Безопасность Эстонии неразрывно связана со стабильностью региона в целом, которая в настоящее время весьма проблематична. |
Until then, the safety, security and survivability of all nations must be assured by banning the use of nuclear weapons. |
А пока безопасность и выживание всех стран должны быть гарантированы путем запрещения применения ядерного оружия. |
Such zones, when properly constituted, can enhance international stability and security. |
Такие зоны в случае их адекватного создания могут укрепить международную стабильность и безопасность. |
This in turn could serve to undermine the security of all those who put their trust in these treaties. |
Это, в свою очередь, может подорвать безопасность всех тех, кто поверил в эти договоры. |
Transparency cannot create security and peace unless it is based on those principles. |
Транспарентность не может обеспечивать мир и безопасность, если она не основывается на этих принципах. |
The First Committee continues to make a major contribution to international security and to the search for a lasting global peace. |
Первый комитет по-прежнему вносит важный вклад в международную безопасность и достижение прочного глобального мира. |
Once again I emphasize that peace, disarmament and security are inseparable. |
Я еще раз подчеркиваю, что мир, разоружение и безопасность неделимы. |
History will not treat us kindly if we miscalculate with our children's security. |
История нам не простит, если мы не обеспечим безопасность наших детей. |
In that broader context, we must recognize the vital contributions of regional organizations to international security. |
В этом более широком контексте мы должны признать жизненно важный вклад региональных организаций в международную безопасность. |
Furthermore, cooperative security clearly benefits from increased openness and transparency in military matters, regionally and globally. |
Кроме того, коллективная безопасность явно выигрывает от повышения уровня открытости и транспарентности в военных вопросах на региональном и глобальном уровнях. |
We reaffirm our belief that security based on an anachronistic "deterrence" theory cannot guarantee world peace. |
Мы подтверждаем нашу уверенность в том, что безопасность, основанная на устаревшей теории "сдерживания", не может гарантировать мира на планете. |
Over two decades ago, the Brandt Commission cautioned that security in the North could be imperilled by instability in the South. |
Более двух десятилетий назад Комиссия Брандта предупредила о том, что безопасность на Севере может быть поставлена под угрозу в результате нестабильности на юге. |
Common security and cooperation can now replace front lines and confrontation. |
Общая безопасность и сотрудничество теперь могут прийти на смену линиям фронта и конфронтации. |
Increasingly, our security is threatened by the enormous deposits of nuclear waste on land and at sea. |
Все в большей мере наша безопасность оказывается под угрозой из-за существования огромных складов ядерных отходов на земле и в море. |
Such dialogue should be a standard practice in the case of decisions which may affect the security of these troops. |
Такого рода диалог должен стать обычной практикой в случае принятия решений, которые могут оказать влияние на безопасность этих солдат. |
Technological advancement and financial stability have allowed a handful of developed countries to assure security to the individual. |
Технический прогресс и финансовая стабильность позволили небольшой группе развитых стран обеспечить безопасность каждому человеку. |
This would bring great peace, tranquillity and security to many people throughout the world. |
Это принесло бы мир, спокойствие и безопасность многим людям во всем мире. |
In all these conferences the well-being and security of the human being is put at the centre of development. |
На всех этих конференциях в центр развития ставится благосостояние и безопасность человека. |
It is now mostly recognized that security cannot be viewed in political and military terms alone, and that peace and prosperity are indivisible. |
Сейчас широко признано, что безопасность нельзя рассматривать только лишь с политической и военной точек зрения, мир и процветание неделимы. |
We need to enhance security in the camps outside Rwanda. |
Нам необходимо укрепить безопасность в лагерях за пределами Руанды. |
Haiti deserves our support if its citizens are to have a worthy life, well-being, prosperity, order and security. |
Гаити заслуживает нашей поддержки, если мы хотим обеспечить ее гражданам достойную жизнь, благополучие, процветание, порядок и безопасность. |
The Mozambican police is not adequately equipped to deal with public security. |
Мозамбикская полиция не имеет надлежащего оснащения, позволяющего ей обеспечивать общественную безопасность. |
Lastly, the security of the local and international personnel remains an issue of great concern. |
Наконец, предметом большого беспокойства является безопасность местного и международного персонала. |
This is indeed a real breakthrough that will enhance the security of the entire world. |
В этом состоит поистине реальный прорыв, который позволит укрепить безопасность всего мира. |
In the period of the cold war, security (via the accumulation of military assets) was seen as tantamount to stability. |
Во времена холодной войны безопасность (посредством наращивания военных арсеналов) рассматривалась как эквивалент стабильности. |