Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
As stated in the Barcelona Declaration, peace, stability and security constitute common goals shared by all the States in the region. Как заявлено в Барселонской декларации, мир, стабильность и безопасность представляют собой общие цели, разделяемые всеми государствами в этом районе.
Regional security must be based on the gradual implementation of confidence-building measures. Региональная безопасность должна основываться на постепенном налаживании мер доверия.
Those demonstrations were truly acts against the security and integrity of the Cuban Mission and the dignity of Cuban diplomats. Эти демонстрации являются настоящими актами посягательства на безопасность и неприкосновенность Постоянного представительства Кубы и достоинство кубинских дипломатов.
No country should develop and deploy space weapon systems or missile defence systems undermining strategic security and stability. Все страны воздерживаются от развития и размещения систем космического вооружения и противоракетной обороны, нарушающих стратегическую безопасность и стабильность.
Loss of livestock also undermines family security in general, since cattle are frequently used as a form of savings. Кроме того, потери поголовья скота подрывают безопасность семьи в целом, поскольку скот зачастую является одной из форм вложения сбережений.
This would achieve a just, lasting and durable peace ensuring security and stability for all. Это позволило бы достичь справедливого и прочного мира, обеспечивающего безопасность и стабильность для всех.
All military activity which places at risk the security of peoples or the sovereignty of States is to be deplored in the strongest possible terms. Любая военная деятельность, ставящая под угрозу безопасность населения или суверенитет государств, заслуживает самого решительного осуждения.
The security of all States in the region must be respected by all parties. Безопасность всех государств региона должна уважаться всеми сторонами.
Justice, security and, as a consequence, respect for human rights have not yet been achieved in this process. Справедливость, безопасность и, следовательно, уважение прав человека пока еще не достигнуты в рамках этого процесса.
Bolivia invokes the right of all peoples of the world to international justice and security. Боливия исходит из права народов мира на международную справедливость и безопасность.
However, the President explained that he could only launch such a debate once security was established. Однако президент объяснил, что он может начать такую дискуссию только тогда, когда будет обеспечена безопасность.
Because the officers are unarmed and spread throughout the country, they must rely on IFOR and the local authorities for security. Поскольку эти полицейские не имеют оружия и разбросаны по всей территории страны, их безопасность должны обеспечивать СВС и местные власти.
Only through a comprehensive approach encompassing security, justice, political interests and humanitarian considerations can this problem be solved. Лишь на основе всеобъемлющего подхода, включающего безопасность, справедливость, политические интересы и гуманитарные соображения, эта проблема может быть решена.
The agreement established separate zones within the West Bank, each with a different division of responsibility for security and civil affairs. В соответствии с соглашением на Западном берегу созданы отдельные зоны, обладающие собственной ответственностью за безопасность и гражданские дела.
It emphasizes that safety and security constitute integral elements of the planning of peace-keeping operations. Он подчеркивает, что охрана и безопасность являются элементами, которые непременно должны учитываться при планировании операций по поддержанию мира.
The security of all nuclear material is an essential part of the responsible and peaceful use of nuclear energy. З. Безопасность всего ядерного материала является существенным элементом ответственного и мирного использования ядерной энергии.
Peace, stability and security in the Asia-Pacific region have also been threatened. Под угрозой также оказался мир, стабильность и безопасность в азиатско-тихоокеанском регионе.
One delegation requested that sustainable food security be added to the areas of UNDP focus. Одна делегация обратилась с просьбой добавить в число приоритетных областей ПРООН устойчивую продовольственную безопасность.
The benefits also ensure security for the workers' families. Система пособий обеспечивает также материальную безопасность семьям работающих по найму.
Good nutrition depended on three elements - food security, care and health - and therefore required a multisectoral initiative. Хорошее питание зависит от следующих трех элементов: продовольственная безопасность, уход и здоровье, и поэтому нуждается в многосекторальной инициативе.
Governments must establish and maintain just and effective legal and administrative systems to provide the security and stability people require to develop and improve living conditions. Правительства должны создавать и поддерживать справедливые и эффективные правовые и административные системы, с тем чтобы обеспечить необходимую людям безопасность и стабильность для повышения уровня и улучшения условий своей жизни.
It merely indicated that their arrests were a result of subversive activities with the aim of undermining the security of the State. Оно лишь указало, что эти аресты были произведены вследствие их подрывной деятельности с целью поставить под угрозу безопасность государства.
Repositioning of those troops would seriously undermine the territorial integrity and security of the Republic of Croatia. Передислоцирование этих войск серьезно подорвало бы территориальную целостность и безопасность Республики Хорватии.
The safety, security and freedom of movement of UNIFIL personnel should be guaranteed by all parties concerned. Безопасность, неприкосновенность и свобода передвижения персонала ВСООНЛ должны быть гарантированы всеми заинтересованными сторонами.
The Government is to ensure the security and safety of members of the Mission, without thereby interfering with their movement and work. Правительство должно обеспечивать охрану и безопасность членов Миссии без создания тем самым препятствий для их передвижения и деятельности.