| Food security is a necessary condition for people's well-being, and it therefore directly affects quality of life. | Продовольственная безопасность является необходимым условием благосостояния людей и поэтому непосредственно влияет на качество жизни. |
| It should be pointed out that when MONUC moves in, security and confidence are restored. | Следует отметить, что при введении в тот или иной район сил МООНДРК там сразу восстанавливаются безопасность и доверие. |
| All organizations working at a particular duty station must observe and practice effective security management. | Все организации, работающие в конкретном месте службы, должны соблюдать порядок и правила, обеспечивающие эффективную безопасность. |
| Eighth, we must aim at promoting balanced and negotiated disarmament, which strengthens security and strategic stability. | В-восьмых, мы должны стремиться содействовать сбалансированному разоружению на основе переговоров, которое укрепляет безопасность и стратегическую стабильность. |
| Hence there was clearly a need to bolster the security of personnel and enhance the effectiveness of the Convention. | В этой связи, безусловно, необходимо укрепить безопасность персонала и повысить эффективность Конвенции. |
| The Federal Border Police, who are responsible for border security, will thus be given greater powers. | Федеральной пограничной полиции, которая несет ответственность за безопасность на границах, будут, таким образом, предоставлены более широкие полномочия. |
| At stake are not only the security of the people, but sustainable development throughout the entire region. | На карту поставлены не только безопасность людей, но и устойчивое развитие всего региона. |
| To pursue security at the expense of human rights will ultimately be self-defeating. | Попытки обеспечить безопасность за счет попрания прав человека в конечном счете обречены на провал. |
| As Member States it is up to us to ensure the safety and security of this personnel. | Мы, как государства-члены, должны обеспечить защиту и безопасность этого персонала. |
| New technological developments and their impact on disarmament and security are also being researched for further consideration. | Изучаются также в плане дальнейшего рассмотрения новые технологические изменения и их воздействие на разоружение и безопасность. |
| Its right and obligation to protect the lives and security of its citizens is not in question. | Его право и обязанность защищать жизнь и безопасность своих граждан под сомнение не ставится. |
| You have the possibility to prevent this by bringing calm, security, and prosperity in your region. | У вас есть возможность не допустить этого, обеспечив спокойствие, безопасность и процветание в вашем регионе. |
| The regional security situation has also been affected negatively by ongoing conflict in Darfur. | Происходящий в Дарфуре конфликт негативно влияет на безопасность во всем регионе. |
| The World Food Programme estimated that the food security of 2 million people was affected by mines. | По оценкам Всемирной продовольственной программы, минами затрагивалась продовольственная безопасность 2 миллионов человек. |
| The Constitution also expounds a number of principles concerned with protection of the human right to security and to public life. | Конституция также разъясняет ряд принципов, касающихся защиты права человека на безопасность и общественную жизнь. |
| The concept underlying this principle is that every person must enjoy the right to freedom and security of person. | Лежащая в основе этого принципа концепция заключается в том, что каждое лицо должно иметь возможность пользоваться правом на свободу и безопасность личности. |
| Add notion of security of the data. | Добавить понятие "безопасность данных". |
| The goal of those best practices was to give some legal security to foreigners, so they did not have to visit consulates frequently. | Цель применения этих передовых видов практики заключается в том, чтобы предоставить иностранцам определенную правовую безопасность, так как в этом случае им не придется часто обращаться в консульство. |
| However, section 12 of the Constitution (discussed above) provides for the right of every person to freedom and security. | С другой стороны, в статье 12 Конституции (которая рассматривалась выше) предусмотрено право каждого человека на свободу и безопасность. |
| The new provisions of law also improve the security of prisoners who are afraid of being living together with other prisoners. | Новые положения закона также повышают безопасность заключенных, которые испытывают страх перед другими заключенными. |
| Some provisions aim to improve security in the prisons, in the interests both of the inmates and the staff. | Отдельные положения закона ставят целью повысить безопасность тюрем в интересах как заключенных, так и персонала. |
| The penitentiary system had undergone sweeping changes, resulting in improvements in conditions and security in prisons. | Радикальные перемены претерпела пенитенциарная система, что позволило улучшить условия содержания и повысить безопасность в тюрьмах. |
| However, some political parties used their activists as a security service for their leaders. | Некоторые политические партии, однако, обращаются к своим активистам, чтобы обеспечить безопасность своих руководителей. |
| While security and freedom of movement had improved, perceptions to the contrary remained prevalent. | И хотя безопасность и свобода передвижения улучшились, в обществе все еще преобладает ощущение обратного. |
| We view security as a multidimensional concept. | Мы рассматриваем безопасность как многоплановое понятие. |