The new regime had tried to tighten security in the towns and eliminate the armed groups in the countryside. |
В действительности новый режим стремился укрепить безопасность в городах и ликвидировать вооруженные банды в сельской местности. |
For us, security is neither an obsession nor a blind belief. |
Для нас безопасность - не навязчивая идея и не слепая догма. |
The security of the world's indigenous peoples is one such dimension. |
Одним из ее аспектов является безопасность коренных народов мира. |
We have provided them security and stability as well as educational, health and other essential services. |
Мы обеспечили им безопасность, стабильность, а также возможности образования, здравоохранения и другие важнейшие услуги. |
Criminal elements and groups from certain regions in Afghanistan illegally circulate arms, thus undermining Tajikistan's State security. |
Преступные элементы и группировки из некоторых районов Афганистана проводят операции по незаконному обороту оружия, подрывая государственную безопасность Таджикистана. |
No single State should ensure its own security at the expense of another. |
Ни одно государство в мире не должно обеспечивать собственную безопасность за счет другого. |
Peace has created a great deal of stability and security, which has made relief-supply distribution easier and cheaper. |
В условиях мира удалось обеспечить значительную стабильность и безопасность, что удешевило и облегчило распределение гуманитарной помощи. |
They hoped that the rule of law would ensure the security and legitimate interests of individuals, groups and States. |
Они надеялись, что правопорядок обеспечит безопасность и законные интересы отдельных лиц, групп и государств. |
Peace, development and security are three concepts that are totally interdependent and that reinforce each other. |
Мир, развитие и безопасность являются тремя концепциями, которые полностью взаимозависимы и укрепляют друг друга. |
They provide food, income and food security for hundreds of millions of people around the world. |
Они обеспечивают пропитание, доходы и продовольственную безопасность сотням миллионов людей во всём мире. |
By protecting the individuals, we reduce the tensions in society and enhance global human security. |
Защищая людей, мы уменьшаем напряженность в обществе и укрепляем глобальную безопасность людей. |
Food security depends largely on the protection that forests give to water and soils. |
Продовольственная безопасность в большой степени зависит от состояния охраны водных и почвенных ресурсов, обеспечиваемых лесами. |
No attempt has been made to safeguard the security of citizens and to defend the constitutional order by introducing a state of emergency. |
Не предпринималось попыток гарантировать безопасность граждан и защитить конституционный порядок путем введения чрезвычайного положения. |
The death penalty applies to various offences, including political offences, such as "threat to State security". |
Применение смертной казни предусматривается в связи с совершением различных преступлений, включая преступления политического характера, к числу которых относится "покушение на безопасность государства". |
We certainly understand that the CTBT will have a direct impact on the security of all States, especially that of China. |
Мы, конечно, понимаем, что ДВЗИ окажет непосредственное воздействие на безопасность всех государств, и особенно Китая. |
Since global food security is closely linked to water availability, such issues should be properly linked. |
Поскольку глобальная продовольственная безопасность тесно связана с реальным положением в области водоснабжения, эти вопросы должны быть надлежащим образом взаимоувязаны. |
Village authorities, including mining committees, maintain the security of their people. |
Органы управления деревень (включая комитеты по горной добыче) обеспечивают безопасность своих жителей. |
The growth of organized crime corrupts and threatens the Government, national and international security and the rule of law. |
Рост организованной преступности подрывает систему управления, национальную и международную безопасность и правопорядок, а также создает угрозу их стабильности. |
Another serious problem relating to peacekeeping operations was the security and safety of United Nations personnel. |
Еще одной серьезной проблемой, относящейся к миротворческой деятельности, является охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
The safety and security of the staff were of great importance. |
ЗЗ. Безопасность и охрана персонала имеют весьма важное значение. |
In particular, article 31 bis of the Constitution requires the Confederation to safeguard the general welfare and procure economic security for the citizens. |
В частности, статья 31-бис Конституции обязывает Конфедерацию следить за уровнем всеобщего благосостояния и обеспечивать гражданам экономическую безопасность. |
Human needs and human security should be the object of development. |
Человеческие потребности и безопасность человека должны быть объектом развития. |
They should protect the lives, security and property of all South Africans throughout the country. |
Они должны защитить жизнь, безопасность и имущество всех южноафриканцев в стране. |
Fortunately, the police officer assigned to the security of the mission arrested her and informed the appropriate authorities. |
Сотрудник полиции, отвечающий за безопасность представительства, арестовал ее и сообщил об этом соответствующим властям. |
(b) Democratic security is inseparable from the human dimension. |
Ь) демократическая безопасность неразрывно связана с человеческим фактором. |