The key vulnerable economic sectors tackled within the national reporting framework include agriculture and food security, water resources, energy security, human health and coastal zones and tourism. |
К числу ключевых уязвимых экономических секторов, фигурирующих в системе национальной отчетности, относятся сельское хозяйство и продовольственная безопасность, водные ресурсы, энергетическая безопасность, охрана здоровья людей, а также прибрежные зоны и туризм. |
Food security is a cross-cutting issue that should be considered against the background of other interrelated global challenges, such as climate change and energy security. |
Продовольственная безопасность представляет собой многогранную задачу, которую необходимо решать с учетом других взаимосвязанных глобальных проблем, таких как изменение климата и энергетическая безопасность. |
The primary focus of security operations is therefore to enable the continuation of the mandate of the Commission by ensuring maximum security for all personnel, facilities and assets. |
Поэтому главная задача состоит в том, чтобы создать условия для продолжения Комиссией своей работы и обеспечить максимальную безопасность всего персонала, помещений и имущества. |
In this context, it is natural that the concept of security should expand, develop, and incorporate new concepts, such as the responsibility to protect and human security. |
В связи с этим естественно, что концепция безопасности должна расширяться, развиваться и включать новые концепции, такие как обязанность защищать и безопасность человека. |
In addition, my Executive Representative in Burundi conveyed my concerns to the Government, and encouraged it to investigate any credible security threats and ensure the safety and security of all its citizens. |
Кроме того, мой Исполнительный представитель в Бурунди довел мою озабоченность до сведения правительства и призвал его расследовать любые реальные угрозы безопасности и обеспечить защиту и безопасность всех своих граждан. |
Indeed, in February 2007 CARICOM heads of Government made a decision to recognize security as the fourth pillar of the Community and have sought to widen the regional integration movement beyond an economic level to encompass a comprehensive strengthening of regional security. |
Так, в феврале 2007 года главы правительств стран КАРИКОМ постановили признать безопасность в качестве четвертой основы Сообщества и принимают меры к расширению движения за региональную интеграцию таким образом, чтобы оно вышло за рамки деятельности на экономическом уровне и охватывало вопросы комплексного укрепления региональной безопасности. |
Germany would also like to see substantive discussions on space security taking place in the CD, and has been supporting efforts in this forum to improve security in outer space through arms control measures. |
Германия хотела бы также увидеть предметные дискуссии на КР по космической безопасности, и она выступает в поддержку усилий на этом форуме с целью повысить безопасность в космическом пространстве за счет мер контроля над вооружениями. |
If we want security for all, we need both women and men, working as equals, to take responsibility for our common security. |
Если мы хотим безопасности для всех, то нам нужны и женщины, и мужчины, чтобы они работали на равных, дабы принять ответственность за нашу общую безопасность. |
Our country hopes that the key actors who bear prime responsibility for reactivating the CD understand that taking the security interests of the international community into account will strengthen their own security. |
Наша страна надеется, что ключевые субъекты, которые несут первостепенную ответственность за реактивацию КР, понимают, что учет интересов безопасности международного сообщества будет укреплять и их собственную безопасность. |
It would allow us to start a process of hard bargaining, based on "give and take" and respect, respect for each other's security perceptions, which should ultimately lead to legally binding agreements that strengthen global security. |
Это позволило бы нам начать процесс жесткого торга на основе "взаимных уступок" и уважении представлений друг друга по поводу безопасности, что должно конечном счете привести к юридически обязывающим соглашениям, которые укрепляли бы глобальную безопасность. |
3.3 The rights to public security, to personal security and to due process before the law |
З.З Право на общественную безопасность, неприкосновенность личности и надлежащую правовую процедуру |
Respect for the rule of law is a key factor in human security but human security is not confined to the restoration of the rule of law. |
Наличие правового государства является одним из важнейших факторов безопасности людей, однако безопасность людей не ограничивается созданием правового государства. |
Fourthly, in this globalized era, peace, stability and security in one region are intertwined with peace, stability and security in every region. |
В-четвертых, в эру глобализации мира стабильность и безопасность в одном регионе взаимосвязаны с миром, стабильностью и безопасностью в каждом регионе. |
INM manages the centres with security from local or federal police forces, and sometimes employs private security companies, raising the question of whether human rights standards are being enforced. |
НИМ управляет центрами, причем безопасность обеспечивают местные или федеральные полицейские силы, и иногда он использует частные охранные компании, и в этом случае возникает вопрос о соблюдении стандартов прав человека. |
The Regional Security Officer is primarily responsible for the security and safety of all United Nations personnel within the area of responsibility. |
В первую очередь указанный сотрудник отвечает за охрану и безопасность всего персонала Организации Объединенных Наций в соответствующем районе ответственности. |
Within the process of the Nuclear Security Summit, information security plays a central role. |
В рамках процесса саммитов по ядерной безопасности информационная безопасность играет центральную роль. |
C. Security trends, including maritime security, drug trafficking and organized crime |
С. Тенденции в сфере безопасности, включая безопасность на море, незаконный оборот наркотиков и организованную преступность |
Security officers in Africa are not well paid and they cannot ensure security in a country facing famine. |
Сотрудники служб безопасности в Африке не получают достойной заработной платы и не могут обеспечить безопасность в странах, страдающих от голода. |
Homeland Security's been briefed and all freight and passenger security personnel are on high alert. |
Нац безопасность была проинформирована и весь персонал по обеспечению безопасности пассажиров и грузов находится в состоянии повышенной готовности. |
Security is a precondition for development, and the interlinkages among security issues, humanitarian problems and development are increasingly recognized. |
Безопасность - непременное условие развития, и взаимосвязь между вопросами безопасности, гуманитарными проблемами и развитием встречает все более широкое понимание. |
Safety and security (decrease $1,988,000) |
Охрана и безопасность (сокращение на 1988000 долл. США) |
The Executive Director is responsible for the safety and security of all UN-Women staff. |
Ответственность за охрану и безопасность всего персонала Структуры «ООН-женщины» лежит на Директоре-исполнителе. |
Security (and Information security especially) is critical to business. |
Безопасность, а в особенности информационная безопасность, очень важна в любом бизнесе. |
Security of the State has been more important than security of people. |
Безопасность государства считалась важнее, чем безопасность людей. |
Security comes from remedying injustices, easing shortages and creating opportunities so that we can have collective prosperity on par with collective security. |
Безопасность достигается в результате устранения несправедливости, восполнения дефицита и создания возможностей с тем, чтобы наравне с коллективным процветанием обеспечивалась бы и коллективная безопасность. |