Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
Initial military police patrol routes were established, enhancing security between the seaport and the airport. Были установлены первоначальные маршруты для патрулирования силами военной полиции, что повысило безопасность на участке между морским портом и аэропортом.
UNAMIR troops established a presence throughout the zone, ensuring stability and security and providing support for humanitarian relief operations. Силы МООНПР были развернуты на всей территории этой зоны, обеспечивая стабильность и безопасность и поддерживая операции по оказанию гуманитарной помощи.
They have relieved elements of the United States 10th Mountain Division and are providing security at the port in Port-au-Prince. Они сменили подразделения 10-й горной дивизии Соединенных Штатов и обеспечивают безопасность в порте Порт-о-Пренса.
The security and safety of the UNMOs has also been satisfactory, though certain risks exist because of mines. Безопасность и охрана ВНООН также являются удовлетворительными, хотя и существует определенная опасность из-за наличия мин.
In so doing, UNOMIL sought and received the commitment of the factions to ensure the security of its military observers. При этом МНООНЛ обратилась к группировкам и получила их заверение о готовности обеспечить безопасность ее военных наблюдателей.
The international police monitors are expanding their operations to the countryside, with security provided by multinational force presence as needed and appropriate. Международные полицейские наблюдатели начинают действовать и в сельских районах, причем в необходимых случаях безопасность обеспечивается соответствующим присутствием Многонациональных сил.
These missions provide not only a show of force, but also security for the insertion of international police monitors throughout the area of operations. Эти миссии обеспечивают не только демонстрацию силы, но и безопасность международных полицейских наблюдателей во всем районе операций.
Within the Zone of Separation UNPROFOR will, for the duration of its mandate, provide this security in accordance with the Cease-fire Agreement. В зоне разъединения СООНО в течение срока осуществления их мандата будут обеспечивать эту безопасность в соответствии с Соглашением о прекращении огня.
Physical security must provide assurance of control over all possible access points. Физическая безопасность должна обеспечивать контроль за всеми возможными местами доступа.
The infantry units will provide security for United Nations personnel and protection of United Nations property, where necessary. Пехотные подразделения будут обеспечивать охрану и безопасность персонала и имущества Организации Объединенных Наций там, где это необходимо.
There have also been three serious incidents involving the security of UNIKOM's military observers. Имело место три серьезных инцидента, затронувших безопасность военных наблюдателей ИКМООНН.
The Parties agree to guarantee the personal security of the members of the Commission and personnel involved in the activities agreed. Стороны соглашаются гарантировать личную безопасность членов Комиссии и персонала, участвующего в осуществлении согласованных мероприятий.
The cabinet took a number of measures aimed at restoring security for people and property all over the nation. Совет министров также принял ряд мер, призванных обеспечить безопасность населения и материальных ценностей на всей территории страны.
In my view this would greatly facilitate the effectiveness of surveillance in the buffer zones and improve security in those areas. Я считаю, что это в значительной степени содействовало бы эффективности наблюдения в буферных зонах и повысило бы безопасность в этих районах.
Without such an international presence they will not trust the Abkhaz authorities' readiness or ability to ensure their security. Без этого международного присутствия они не готовы поверить в готовность или способность абхазских властей обеспечить их безопасность.
Indeed, it endangers the sovereignty and security of each State. Более того, они ставят под угрозу суверенитет и безопасность каждого государства.
There is thus no doubt that scientific and technological development has had an impact on international security. Таким образом, нет сомнения в том, что научно-технический прогресс оказывает свое влияние на международную безопасность.
Qatar shares this view with its fellow members of the Gulf Cooperation Council and with other States that cherish peace and international security and stability. Катар разделяет это мнение, которого придерживаются также его собратья - члены Совета сотрудничества стран Залива и другие государства, которые ценят мир и международную безопасность и стабильность.
The right to personal security was violated by threats made by public officials for various purposes, including extortion. Угрозы со стороны представителей государственных органов, преследующих различные цели, в том числе цели вымогательства, ущемляли право на личную безопасность.
LDCs have also initiated reforms in critical areas such as population, education, health, food security and trade policy. НРС приступили также к осуществлению реформ в таких важнейших областях, как народонаселение, образование, здравоохранение, продовольственная безопасность и торговая политика.
To believe that nuclear weapons confer greater security on the State that possesses them is an illusion. Полагать, что ядерное оружие обеспечивает большую безопасность для государства, обладающего им, является иллюзией.
Beyond Kuwait, the invasion totally shattered the security and stability of the entire Gulf region. Помимо Кувейта, это вторжение полностью поколебало безопасность и стабильность всего региона Залива.
These groups have also demonstrated a great sense of commitment in defusing flash points of tension that might undermine regional security. Эти группировки также продемонстрировали огромную приверженность разрядке очагов напряженности, которые могли бы подорвать региональную безопасность.
With peace-building, Cambodia has further consolidated sustainable peace, security and stability, which are the necessary conditions for economic development and nation-building. В процессе миростроительства Камбоджа еще больше закрепила устойчивый мир, безопасность и стабильность, которые являются необходимыми условиями для экономического развития и национального строительства.
It is my intention to relocate the political office to Mogadishu when the necessary conditions exist, including adequate security. Я намерен перевести политическое отделение в Могадишо, когда для этого будут необходимые условия, включая надлежащую безопасность.