We, however, have begun to take it for granted that democracy itself means security. |
Однако мы стали считать как само собой разумеющееся, что сама демократия означает безопасность. |
In any case, there should be enough and adequate shelters where women and children can find at least temporary relief and security. |
В любом случае должно иметься достаточное количество надлежащих приютов, в которых женщины и дети могут обрести по крайней мере временное пристанище и безопасность. |
For women, security and dignity first and foremost determine the adequacy of housing. |
Первейшими факторами, определяющими адекватность жилища для женщин, являются безопасность и достоинство. |
Sixteen of the responding States reported that "public security" was not defined by legislation. |
Шестнадцать государств, представивших ответы, сообщили, что в их законодательстве нет определения того, что понимается под выражением "общественная безопасность". |
Sometimes schools have been closed by the IDF for alleged security reasons or by the school authorities for the safety of the children. |
Иногда школы закрываются ИСО якобы по соображениям безопасности или школьными властями, опасающимися за безопасность детей. |
Urban security continues to be a primary social problem in both developed and developing countries. |
Безопасность в городах по-прежнему является главной общественной проблемой как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Additional requirements were primarily attributable to training undertaken to enhance effective Mission support in the areas of administration and technical support, security, planning and disaster recovery. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом проведением профессиональной подготовки в целях повышения эффективности поддержки Миссии в таких областях, как управление и техническое обслуживание, безопасность, планирование и устранение последствий стихийных бедствий. |
The SCO member States consider that the security of Central Asia is inseparably linked with the prospects of the peace process in Afghanistan. |
Государства - члены ШОС считают, что безопасность Центральной Азии неразрывно связана с перспективами мирного процесса в Афганистане. |
The diplomatic and consular missions and representatives present in Morocco have never been subject to serious violations of their protection or security. |
Дипломатические и консульские представительства и представители в Марокко никогда не подвергались серьезным посягательствам на их неприкосновенность или безопасность. |
If allowed to continue, the imbalance between rich and poor could jeopardize security in the prosperous countries. |
Если допустить сохранение дисбаланса между богатыми и бедными, то это может поставить под угрозу безопасность процветающих стран. |
International security and regional stability require the building of democracy, respect for human rights, poverty eradication and sustainable development. |
Международная безопасность и региональная стабильность требуют укрепления демократии, соблюдения прав человека, искоренения нищеты и устойчивого развития. |
International, as well as national, security depends on strong multilateral frameworks. |
Международная и национальная безопасность должна опираться на прочные многосторонние рамки. |
Mali is resolutely determined to guarantee individual security in all its dimensions. |
Мали преисполнена решимости обеспечить безопасность человека во всех ее аспектах. |
Its limited access permits party verification to be done quickly thereby facilitating speed and enhancing security. |
Ограниченный доступ позволяет незамедлительно производить проверку соответствующих сторон, что увеличивает быстроту осуществления операций и повышает их безопасность. |
Clean water, unpolluted air and food security are rights, not privileges. |
Чистая вода, незагрязненный воздух и продовольственная безопасность являются правами, а не привилегиями. |
Today, these standards, and this security, are challenged. |
Сегодня эти стандарты и эта безопасность находятся под угрозой. |
The food security of the poor population in Ecuador is fragile. |
Продовольственная безопасность бедных слоев населения страны обеспечена слабо. |
The proposal also argues that food security is a "public good". |
В предложении также утверждается, что продовольственная безопасность является «общественным благом». |
Absolute security for one State necessarily means absolute insecurity for others. |
Полная безопасность одного государства обязательно означает полное отсутствие безопасности для других стран. |
Foremost among them is security; a principal demand of the Afghan people, and the most fundamental requirement for sustainable peace. |
Первая из них безопасность: главное требование афганского народа и основополагающее требование для устойчивого мира. |
Implementation of labour-intensive projects throughout Afghanistan has a direct influence on security and the demobilization of combatants. |
Осуществление проектов, требующих значительных людских ресурсов по всему Афганистану, непосредственно затрагивает безопасность и демобилизацию комбатантов. |
Only a political solution could end the conflict and ensure the security and rights of all. |
Лишь политическое решение может положить конец конфликту и обеспечить безопасность и соблюдение прав всех людей. |
That economic recovery will make it possible to increase stability and security in the country. |
Оживление экономики позволить укрепить стабильность и безопасность в стране. |
The security of nuclear and radioactive materials must be a priority for all countries. |
Безопасность ядерных и радиоактивных материалов должна быть приоритетом для всех стран. |
This instability has led to the implementation of further security measures to ensure the safety of United Nations staff in Tajikistan. |
Из-за этой нестабильности пришлось принять ряд мер по дальнейшему укреплению безопасности, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |