Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Security - Безопасность"

Примеры: Security - Безопасность
International trade influences food security in several ways. Международная торговля оказывает воздействие на продовольственную безопасность различными путями.
It would increase the risk of nuclear war and endanger the security of all States. Оно увеличило бы опасность ядерной войны и поставило бы под угрозу безопасность всех государств.
It had protected the security of both nuclear and non-nuclear States. Он позволяет обеспечивать безопасность как ядерных, так и неядерных государств.
South Africa's adherence to the Treaty had enhanced the security of all African States. Так, присоединение к ДНЯО Южной Африки укрепило безопасность всех африканских государств.
They are intended to reassure the Svans that their security will be assured. Они предназначены для того, чтобы убедить сванов, что их безопасность будет гарантирована.
The presence of such a force would provide security and stability to the region until the end of the military mandate. Присутствие таких сил обеспечит безопасность и стабильность в регионе до момента завершения их военного мандата.
The team decided to withdraw instantly, until the security of Mission personnel could be ensured. Группа решила немедленно прекратить свою работу до тех пор, пока безопасность персонала Миссии не будет обеспечена.
I would like to remind the political leaders and the people of Haiti that security is not assured by the gun alone. Я хотел бы напомнить политическим лидерам и народу Гаити, что безопасность не обеспечивается только лишь оружием.
If security is required, existing options can respond to the requirement. Если необходимо обеспечить безопасность, эту задачу можно решить в рамках имеющихся вариантов действий.
The security that the Treaty helped to provide must be constantly reinforced. Безопасность, обеспечению которой содействует Договор, необходимо постоянно укреплять.
The objectives of the action have been completed and safety and security are being restored to the area. Цель этих мер достигнута, и безопасность в этом районе восстановлена.
Assistance to this population has often been disrupted by the lack of security in the areas of return and the sudden new influx of Rwandese refugees. Оказанию этим лицам помощи нередко препятствовали недостаточная безопасность в зонах репатриации и неожиданное прибытие новых групп руандийских беженцев.
Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Burundi. Такой механизм должен обеспечивать безопасность и защиту всех жителей Бурунди.
But they are a breach of security and they do negatively affect the social atmosphere in the country. Но они подрывают безопасность и отрицательно влияют на социальную атмосферу в стране.
This Government must regain its right to ensure the country's security - especially against those who have committed genocide. Это правительство должно восстановить свое право обеспечивать безопасность страны - особенно от тех, кто участвовал в совершении геноцида.
The capacity to ensure the security of the country is a right and not a privilege. Способность обеспечивать безопасность страны - это не привилегия, а право.
Since the transition, UNMIH has provided security throughout Haiti. С момента перехода МООНГ обеспечивает безопасность по всей территории Гаити.
CIVPOL also coordinates the delivery of food for prisoners nationwide and helps to provide prison security. СИВПОЛ также координирует доставку продовольствия заключенным по всей стране и помогает обеспечивать безопасность в тюрьмах.
The security of personnel is closely monitored by the Mission headquarters and remains a matter of priority concern. Безопасность персонала является предметом пристального внимания штаба Миссии, и ее обеспечение остается приоритетной задачей.
Hence, the proposed deployment of additional UNOMIL personnel will depend on ECOMOG's ability to guarantee and provide effective security for these personnel. Поэтому предлагаемое размещение дополнительного персонала МНООНЛ зависит от способности ЭКОМОГ гарантировать и обеспечивать эффективную безопасность этого персонала.
The parties commit themselves to full respect for the safety and security of UNPROFOR and related personnel. Стороны обязуются в полной мере уважать безопасность СООНО и связанного с ними персонала.
At the same time, there will be a continuing requirement for ECOMOG to provide security for UNOMIL personnel and property. В то же время от ЭКОМОГ будет по-прежнему требоваться, чтобы она обеспечивала безопасность персонала и имущества МНООНЛ.
The situation remains critical, however, in a number of prisons, where overcrowding and inadequate infrastructure undermine security and living conditions. Однако положение остается критическим в ряде тюрем, где переполненность и неадекватность инфраструктуры подрывают безопасность и условия жизни.
CIVPOL has also been asked to verify the activities of the National Police related to the Government's commitment to provide security for the UNITA leaders. СИВПОЛ также будет поручено контролировать деятельность национальной полиции, связанную с обязательствами правительства обеспечить безопасность руководителям УНИТА.
Regional approaches to disarmament and arms limitation should take into account the necessity to address broader, non-military factors which may affect security. Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны учитывать необходимость принимать во внимание более широкие, невоенные факторы, которые могут влиять на безопасность.