At the same time, there was no remarkable increase in suicide rates. |
В то же самое время не было никакого заметного увеличения нормы самоубийства. |
At the same time he also worked as sound technician and producer for Earport Studios in Fornebu. |
В то же время он также работал звукооператором и продюсером для Earport Studios в Форнебу. |
At the same time it was, on Lukić's own admission, his unit's command post. |
В то же время, по собственному признанию Лукича, это был командный пункт его подразделения. |
At the same time, Wright's cruisers opened fire, quickly hitting and destroying one of the Japanese guard destroyers. |
В то же самое время крейсера Райта открыли огонь, быстро попав и затопив один из японских эсминцев прикрытия. |
At the same time, Gul Dukat announced his ascension as leader of the Cardassian Union. |
В то же время Гал Дукат объявил о своем вступлении на пост лидера Кардассианского Союза. |
At the same time, other French political leaders, such as Foreign Minister Édouard Thouvenel, supported the United States. |
В то же время другие французские политические лидеры, такие как министр иностранных дел Эдуард Тувенель, поддержали Соединённые Штаты. |
Up to isomorphism, the same tree T is constructed regardless of the choice of the starting point r. |
С точностью до изоморфизма то же самое дерево Т получается независимо от выбора начальной точки г. |
With the destruction of the gender order is the subject shocked and relieved at the same time. |
С разрушением гендерного порядка является предметом шокирован и освобожден в то же время. |
At the same time, the rate of constant price-performance improvement in the semiconductor industry is staggering. |
В то же время, уровень постоянного улучшения соотношения цена-производительность в полупроводниковой промышленности был ошеломляющим. |
Also, if you want to download the national compilation will also need to do the same. |
Кроме того, если вы хотите скачать сборник национальных также необходимо будет делать то же самое. |
This fact greatly infuriated, and at the same time, humiliated his father. |
Этот факт его сильно взбесил, и в то же время унизил его отца. |
All participants of the First Conference planted the same plant - plane tree. |
Все участники Первой конференции посадили одно и то же дерево - платан. |
Optionally: same tasks, but only with WWW interface. |
Дополнительный вариант: то же самое с Веб интерфейсом. |
Compared with binary categorization, multi-class categorization looks for common features that can be shared across the categories at the same time. |
По сравнению с двоичной классификацией, мультиклассовая классификация разыскивает общие признаки, которые могут использоваться совместно категориями в одно и то же время. |
Around the same time, Zappa started playing drums in a local band, the Blackouts. |
Примерно в то же время Заппа начал играть на ударной установке в местной группе под названием The Blackouts. |
The same could not be said of libraries. |
То же можно сказать и о ведомственных библиотеках. |
At the same time, all nodes save energy from calculations and the number of beacon periods may be controlled. |
В то же время, все узлы экономят энергию на расчетах, а количество сигналов маяка можно контролировать. |
The minaret was built at the same time. |
Минарет был построен в то же время. |
The songs are beautiful, with a positive vibe, and at the same time, full of energy. |
Песни красивые, с позитивным звучанием, и в то же время полон энергии. |
And we felt the same way. |
И мы чувствовали то же самое. |
And at the end of the Jamsil Sports Complex was no longer the same. |
И в конце Jamsil Спортивный комплекс был не то же самое. |
It is not the same as your username. |
Это не то же самое имя пользователя. |
Cool colors such as blue and green have a calming effect and at the same time drive away the flies. |
Холодные тона, такие как голубой и зеленый оказывают успокаивающее действие и в то же время отгоняют мух. |
At the same time he played mostly as a reserve with the first team. |
В то же время он играл в основном в качестве резервиста первой команды. |
The same is also true for the two heterotic theories. |
То же самое верно и для двух гетеротических теорий. |