Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. В то же время среди женщин отмечается определенный уровень недостаточной занятости по сравнению с мужчинами.
At the same time, certain gaps with regard to gender disaggregated statistics on their use, size and purpose have to be mentioned. В то же время следует отметить определенные пробелы в гендерных статистических данных с разбивкой по их использованию, размерам и назначению.
At the same time, special protection measures have been established to shield women from all possible forms of violence and discrimination. В то же время действуют специальные меры защиты с целью оберегать женщин от всех возможных форм насилия и дискриминации.
At the same time, should be noted the need for sustainable actions that may positively changed on the mentality of the population. В то же время следует отметить необходимость регулярного проведения мероприятий, что может позитивно сказаться на менталитете населения.
At the same time, evaluation findings should not be regarded as representative of all UNIDO interventions. В то же время результаты оценок не следует рассматривать в качестве отражающих все мероприятия ЮНИДО.
At the same time, UNIDO is in the process of defining reporting requirements together with Member States and donors. В то же время ЮНИДО совместно с государствами-членами и донорами определяет потребности в отношении отчетности.
At the same time it is necessary to group the legislative instruments for each mineral resource. В то же время нормоустанавливающие документы по каждому минеральному ресурсу необходимо сгруппировать.
He invited all Committee members to do the same by mobilizing their networks of national and international contacts. Он предлагает всем членам Комитета сделать то же самое, использовав для этого все свои связи на национальном и международном уровнях.
At the same time, he recognized the usefulness of maintaining contacts among the treaty bodies. В то же время он признает полезность поддержания контактов между договорными органами.
The same would be done for Tunisia. То же самое будет сделано в отношении Туниса.
The same applies to the second plenary discussion on FMCT scheduled for 26 June. То же самое относится и ко второй пленарной дискуссии по ДЗПРМ, запланированной на 26 июня.
At the same time, Cuba believes that this proposal represents a concrete step in the right direction and deserves due consideration. В то же время Куба считает, что это предложение представляет собой конкретный шаг вперед в верном направлении и заслуживает должного внимания.
Still, the institution has served many ends at the same time. И все же это учреждение в одно и то же время служит многим целям.
At the same time, those concerns must be balanced with military needs. В то же время эти озабоченности должны учитываться соразмерно с военными потребностями.
At the same time, IAEA safeguards should be cost-effective. В то же время гарантии МАГАТЭ должны носить затратоэффективный характер.
At the same time, China will constructively participate in the consultations on the report of the Conference's work this year. В то же время Китай будет конструктивно участвовать в консультациях по докладу Конференции за этот год.
At the same time, the principle of reasonable, effective and affordable verification must be upheld. В то же время, должен быть сохранен принцип разумной, эффективной и приемлемой проверки.
At the same time, we are aware that the adoption of a programme of work will require sustained political effort. В то же время нам ведомо и то, что принятие программы работы потребует неослабных политических усилий.
At the same time, the Conference needs to offer perspectives and serve its purpose. В то же время нужно и то, чтобы Конференция предлагала перспективы и служила своей цели.
At the same time, economic growth in the region is exerting significant pressure upon natural resources. В то же время экономический рост в регионе оказывает существенное давление на природные ресурсы.
At the same time, inflation would remain manageable under various simulation scenarios considered. В то же время, как показали различные сценарии моделирования, инфляция будет оставаться управляемой.
At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии.
At the same time, growing populations and greater public expectations are exerting pressure on Governments to expand and upgrade domestic transport infrastructure. В то же время рост численности населения и его ожидания большего заставляют правительства расширять и модернизировать национальную транспортную инфраструктуру.
At the same time persistent gender inequalities and harmful practices were pointed out by participants as an area of concern. В то же время участники указали в качестве предмета озабоченности хронические элементы гендерного неравенства и пагубной практики.
At the same time, this is an area where the costs of acquiring information are particularly high. В то же время это - та область, где затраты на получение информации особенно высоки.