| The same applies to institution-building efforts. | То же самое можно сказать и о работе по укреплению институциональной основы. | 
| Even the same society changes over time in response to changing conditions. | Даже одно и то же общество меняется с течением времени в ответ на изменяющиеся условия. | 
| The same holds true for the HIV/AIDS pandemic, tuberculosis and malaria. | То же самое можно сказать и о пандемии ВИЧ/СПИДа, о туберкулезе и малярии. | 
| The same was true of national languages. | То же самое можно сказать и в отношении национальных языков. | 
| At the same time, there were some strong similarities. | В то же время было отмечено и большое сходство в некоторых аспектах. | 
| Unfortunately, the same was true for its adverse effects. | К сожалению, то же самое можно сказать и о негативных последствиях. | 
| It is seeking funds to do the same in other prefectures. | Сейчас она ищет средства, чтобы сделать то же самое в других префектурах. | 
| At the same time, prohibition historically has provided criminal organizations with new markets. | В то же время, как показывает практика, введение запретов создает новые рынки для преступных организаций. | 
| The same should be done in paragraph 11. | То же самое должно быть сделано и в пункте 11. | 
| Coordinated national actions are not the same as unilateralism. | Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. | 
| The same is true across the Atlantic. | То же самое верно и по другую сторону Атлантики. | 
| Peacekeeping is not the same as peacemaking. | Поддержание мира не то же самое, что миротворчество. | 
| The same was true regarding the information given in paragraph 27. | То же самое можно сказать и об информации, содержащейся в пункте 27. | 
| The same can be noted for other indicators. | То же самое можно сказать в отношении и других показателей. | 
| The same was true for health care, welfare programmes and housing. | То же самое можно сказать и про здравоохранение, программы социального обеспечения и жилищное строительство. | 
| The same applies to water and sanitation projects. | То же касается и проектов в сфере водоснабжения и санитарного обслуживания. | 
| The same is true when resale restrictions have been substantially violated. | То же относится и к ситуации, когда ограничения на перепродажу были нарушены существенным образом. | 
| The same applies to honour crimes and acid attacks. | То же самое можно сказать о преступлениях, совершаемых на почве оскорбленной чести, и нападениях с применением кислоты. | 
| The same applies when calculations are made according to 6.8.2.1.19. | То же самое применимо при расчетах, производимых в соответствии с пунктом 6.8.2.1.19. | 
| The same applies to austenitic-ferritic steels in Figure 2. | То же самое применяется к ферритно-аустенитным сталям на рис. 2. | 
| The same applies to agencies and utilities that manage water-related services in several subregions. | То же самое относится к организациям и коммунальным предприятиям, которые занимаются предоставлением услуг, связанных с водными ресурсами, в нескольких субрегионах. | 
| The same applies to decisions of supervisory authorities. | То же относится и к процедуре обжалования решений вышестоящих органов. | 
| The same applies to draft guideline 2.6.4. | То же самое относится к проекту руководящего положения 2.6.4. | 
| The same remark as on recommendation 241. | То же замечание, что и в отношении рекомендации 241. | 
| The same applies to the policy performance indicators for monitoring national public welfare. | То же самое можно сказать о показателях результативности мер политики, предназначенных для мониторинга национального общественного благосостояния. |