Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time a significant number of posts in the Office of the Prosecutor will be downsized. В то же время произойдет сокращение значительного количества должностей в Канцелярии Обвинителя.
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки.
At the same time, an Antonov aircraft orbited overhead at a medium altitude. В то же время на средней высоте над ними кружил самолет Антонова.
At the same time, DTRA will continue supporting threat reduction work in former Soviet states. В то же время ДТРА будет и далее поддерживать работу по уменьшению угрозы в бывших советских государствах.
At the same time, several Russian television channels have been banned by the Ukrainian authorities, following court decisions. В то же время на основании судебных решений украинские власти запретили трансляцию некоторых российских телеканалов.
Such coordination arrangements could be especially valuable in resolving multi-jurisdictional cases and multiple legal proceedings involving the same individual. Такие механизмы координации могут быть особенно ценными при урегулировании многоюрисдикционных дел и при многочисленных судебных разбирательствах, затрагивающих одно и то же лицо.
At the same time, it appreciates the positive steps and developments in addressing the issues of indigenous peoples in Asia. В то же время он с удовлетворением отмечает положительные сдвиги и изменения в решении вопросов коренных народов в Азии.
Rapid technology progresses expand opportunities but at the same time increase differences in participation of women and men. Стремительный научно-технический прогресс расширяет возможности, но в то же время увеличивает различия в степени участия женщин и мужчин в общественной жизни.
The same is true for the national integrated programmes. То же самое относится и к национальным комплексным программам.
The same holds true when women are unable to confer their nationality on their stateless spouses. То же происходит в случаях, когда женщины не могут передать своего гражданства своим супругам, которые являются лицами без гражданства.
The same holds true for women of other nationalities married to Liberian men. То же относится и к женщинам, имеющим иное гражданство, которые вышли замуж за мужчин-либерийцев.
At the same time, realization of some of the recommendations might be difficult due to limited financial resources. В то же время нехватка финансовых ресурсов может затруднить реализацию некоторых из рекомендаций.
The same was done in Serbia during the development of the first national meta-register for environmental information. То же самое было сделано в Сербии во время разработки первого национального метарегистра экологической информации.
At the same time, the reporting mechanism could focus on the areas that are not covered by the EU legislation. В то же время механизм отчетности мог бы быть сориентирован прежде всего на сферы, которые не охватываются законодательством ЕС.
At the same time, individual policy packages should be well defined and not overly ambitious. В то же время отдельные пакеты политических мер должны быть четко определены и не быть слишком амбициозными.
At the same time, extreme weather events pose risks and might damage infrastructure. В то же время экстремальные погодные явления создают определенные риски и могут наносить ущерб инфраструктуре.
At the same time, it should build resilience and thus national and community capacities to better respond to humanitarian situations. В то же время необходимо повышать жизнестойкость и, следовательно, способность стран и общин эффективнее реагировать на гуманитарные ситуации.
At the same time, the quality of employment has deteriorated. В то же время ухудшилось качество занятости.
At the same time, after initially adopting stimulus measures, many wealthier countries have responded to the global recession with austerity policies. В то же время многие более богатые страны после первоначального принятия мер по стимулированию ввели политику жесткой экономии в ответ на глобальный экономический спад.
At the same time, disputes over land are often the cause of human rights violations, conflicts and violence. В то же время земельные споры нередко являются причиной нарушения прав человека, конфликтов и насилия.
At the same time, these should be anchored in a global accountability framework. В то же время основу для них должны обеспечивать глобальные рамки подотчетности.
At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей.
At the same time, a significant proportion of women continue to live in States with highly restrictive laws. В то же время значительная доля женщин по-прежнему проживает в государствах, в которых действуют жесткие ограничительные законы.
At the same time the world is moving towards a set of ambitious and action-oriented Sustainable Development Goals. В то же время мир движется в направлении выработки амбициозных и ориентированных на конкретные действия целей в области устойчивого развития.
At the same time, the most severe economic damage is caused by dangerous hydrometeorological hazards (events). В то же время наиболее серьезный экономический ущерб причиняют опасные гидрометеорологические явления.