Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same rule applies to the entry into force provisionally of part of a treaty. То же правило применяется к временному вступлению в силу части договора».
The same is true with respect to determining the existence of an establishment. То же самое касается и определения наличия предприятия.
At the same time, however, it should be consistent with all UNCITRAL texts on secured transactions. Однако в то же время он должен соответствовать всем текстам ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам.
The same was true if the funding envisaged by the treaty required parliamentary approval. То же самое происходит в ситуации, когда предусмотренное договором финансирование требует парламентского утверждения.
At the same time, some delegations proposed the eventual development of guidelines and model clauses. В то же время некоторые делегации предложили, чтобы результатом работы стали руководящие принципы и типовые положения.
At the same time, the number of new actors in development cooperation was expanding. В то же время увеличилось количество новых участников процесса сотрудничества в целях развития.
At the same time it would champion free trade and technology innovation, transfer and diffusion, and would seek to promote financial stability. В то же время его члены намерены отстаивать принципы свободной торговли и внедрения, передачи и распространения инновационных технологий и будут стремиться к укреплению финансовой стабильности.
She urged the international community to do the same, particularly through support for UNRWA. Оратор настоятельно призывает международное сообщество сделать то же самое, прежде всего посредством оказания поддержки работе БАПОР.
At the same time, the Group rejected any resort to violence in response to that defamation. В то же время Группа отвергает применение любого насилия в ответ на подобную клевету.
It offered its views in a spirit of constructive dialogue and would do the same with respect to any other country. Она высказывает свои мнения в духе конструктивного диалога и будет делать то же самое по отношению к любой другой стране.
It supported the Joint Special Representative's efforts and encouraged the international community to do the same. Она поддерживает усилия Совместного специального представителя и призывает международное сообщество делать то же самое.
In the same way, the creation of an environment conducive to this process is a duty of every government. В то же время каждое государство обязано создавать благоприятные условия для этого процесса.
At the same time, the longer-term trend of rising commodity prices may have long lasting and even deeper consequences. В то же время более долгосрочные тенденции роста цен на сырьевые товары могут иметь длительные и еще более глубокие последствия.
At the same time, stakeholders should recognize that limitless access to information, ideas, knowledge and applications poses immense challenges. В то же время заинтересованным сторонам следует признать, что неограниченный доступ к информации, идеям, знаниям и программам требует решения крайне непростых задач.
At the same time, efforts will be made to capitalize on existing technology to reduce the burden on countries and other partners. В то же время усилия будут направляться на задействование имеющейся технологии для уменьшения нагрузки на страны и других партнеров.
At the same time, Governments also need to utilize international standards to guarantee the rights of indigenous peoples at a national level. В то же время правительствам также необходимо использовать международные стандарты для гарантирования прав коренных народов на национальном уровне.
At the same time, there was slower improvement in reducing hunger. В то же время наблюдался значительно более медленный прогресс в решении проблемы сокращения масштабов голода.
At the same time, there are concerns about the sustainability of current aid flows owing to the recent global economic crisis. В то же время выражается обеспокоенность по поводу устойчивости даже нынешних потоков помощи в связи с недавним глобальным экономическим кризисом.
At the same time, the benefits of globalization have not been shared equally among and within countries. В то же время распределение выгод от глобализации между странами и внутри стран не было равномерным.
At the same time, global labour markets showed little improvement in 2011. В то же время положение на мировых рынках труда в 2011 году практически не улучшилось.
Let us be clear that investment is not the same as aid. Давайте четко уясним, что инвестирование и помощь - не одно и то же.
At the same time, social, economic and political structures institutionalize and legitimize violence that often goes unobserved and unpunished. В то же время социальные, экономические и политические структуры институционализируют и легитимизируют насилие, которое часто остается незамеченным и безнаказанным.
At the same time, external conditions have become more challenging. В то же время более неблагоприятными стали и внешние условия.
At the same time, environmental problems have the potential to hurt economic growth. В то же время экологические проблемы могут негативно сказаться на экономическом росте.
At the same time, a decoupling strategy requires significant changes in Government policies and consumption and production patterns. В то же время стратегия «отделения» требует существенных изменений государственной политики и структур потребления и производства.