Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, in order to help vulnerable groups, the established agencies should formulate appropriate humanitarian assistance programmes. В то же время для оказания помощи уязвимым группам населения установленные учреждения должны вырабатывать соответствующие программы гуманитарной помощи.
At the same time it should establish and promote appropriate child rights monitoring and reporting mechanisms for health professionals. В то же самое время необходимо разрабатывать и поощрять соответствующие механизмы по осуществлению наблюдения и представлению докладов по вопросам прав детей для специалистов в области здравоохранения.
At the same time it would render the results more equitable. В то же время оно сделало бы эти результаты более справедливыми.
At the same time, particular attention was given to the most relevant economic and social issues that affect the region. В то же время особое внимание уделялось наиболее актуальным экономическим и социальным вопросам, имеющим важное значение для региона.
And numerous representatives of other peoples did the same. А сколько представителей других народов сделали то же самое.
At the same time UNITAR remains fragile as ongoing budgetary cuts in many industrialized countries render UNITAR's fund-raising efforts ever more difficult. В то же время положение ЮНИТАР по-прежнему остается нестабильным, поскольку его усилия в области сбора средств все более затрудняются из-за продолжающихся бюджетных сокращений во многих промышленно развитых странах.
At the same time Estonia, Latvia and Lithuania will harmonize and strengthen control of the external border. В то же время Латвия, Литва и Эстония обеспечат согласование и усиление механизмов контроля за внешней границей.
At the same time, development should be promoted through individual or country-specific approaches that have a country focus and speak to specific local needs and situations. В то же время следует стимулировать развитие на основе индивидуальных или конкретных страновых подходов, которые позволяют сосредоточить усилия на какой-либо отдельной стране и учитывать конкретные местные потребности и обстоятельства.
At the same time, the Programme acknowledges the reality that economic growth in LDCs is indispensable to the achievement of these objectives. В то же время в Программе получил признание тот факт, что залогом достижения этих целей является обеспечение экономического роста в НРС.
At the same time, TNCs were responding positively to the new conditions in the developing regions. В то же время ТНК положительно реагирует на новые условия, формирующиеся в развивающихся регионах.
It carried a substantial part of international trade, and at the same time contributed to economic development. Этим видом транспорта перевозится значительная часть товаров, поступающих в международную торговлю, и в то же время этот сектор способствует экономическому развитию.
The same could be said of the work carried out at the national level. То же самое можно отметить в отношении работы, осуществляемой на национальном уровне.
At the same time, financial and technical assistance for the LDCs was also necessary. В то же время необходимо обеспечить оказание им финансовой и технической помощи.
At the same time, the need for assistance to developing countries, particularly LDCs, could not be denied. В то же время нельзя отрицать необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности НРС.
At the same time, diversification of developing countries' exports away from traditional commodities should be encouraged. В то же время следует всячески поощрять диверсификацию экспорта развивающихся стран, ведущую к снижению доли традиционного сырья.
At the same time, iron ore production had continued to fall sharply in the CIS. В то же время в СНГ продолжался резкий спад добычи железной руды.
At the same time, it should be pointed out that virtually none of this outsourcing has been to micro or small-scale enterprises. В то же время следует указать, что к числу таких субподрядчиков не относилось практически ни одно микро- или малое предприятие.
At the same time, further technological development is impeded by weakness in the financial sector. В то же время дальнейшее технологическое развитие сдерживается слабостью финансового сектора.
At the same time it may wish to consider the damage to the environment and infrastructure caused by overweight containers. В то же время Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть вопрос об ущербе, наносимом использованием крупнотоннажных контейнеров окружающей среде и инфраструктуре.
At the same time, insurers may benefit from developing an undeveloped insurance market. В то же время страховщики могут получать выгоды от развития неразвитого рынка страхования.
At the same time integration among developing countries has gained new momentum. В то же время интеграция между развивающимися странами получила новый импульс.
At the same time integration among developing countries has gained new momentum. В то же время новый импульс получила интеграция между развивающимися странами.
At the same time, participants reiterated their strong commitment to multilateral rules and disciplines. В то же время участники подтвердили свою твердую приверженность многосторонним правилам и требованиям.
At the same time, Poland will have to import a large number of water recycling plants. В то же время Польше придется ввезти значительное количество установок для рециркуляции воды.
However, at the same time, companies that are not registered may find their market access or competitiveness affected. Однако в то же самое время компании, которые не прошли регистрацию, могут столкнуться с последствиями для их рыночного доступа или конкурентоспособности.