| The words peel and pill might sound the same. | Вероятно, слова Flevo и Vlie означают то же самое. | 
| Ctrl+h: Deletes the previous character (same as backspace). | Ctrl+h: Удаляет предыдущий символ (то же самое, что и клавиша <- Backspace). | 
| At the same time, Concourse E's immigration and customs facilities were radically overhauled and expanded. | В то же время иммиграционные и таможенные службы сектора Е были полностью перестроены и расширены. | 
| Individual sharks may return to the same hiding place on successive days. | Некоторые особи возвращаются в одно и то же укрытие в течение нескольких дней. | 
| The video shows the same performance footage and home videos of Tisdale. | В клипе показывается то же самое выступление и домашнее видео Тисдейл. | 
| The same relation also holds for inversions. | То же верно и для поиска вложения. | 
| Nick and Samantha do the same. | Тогда Дзэн и христианство - одно и то же. | 
| I've had the same name all my life. | Они не носили всю жизнь одно и то же имя. | 
| He lived at the same time as his cousin Henry Doubleday (1810-1902) the scientist and horticulturist. | Он жил примерно в то же время, что и его кузен Генри Даблдэй (1810-1902 гг.) - ученый и садовод. | 
| The same applied in the villages. | Все то же, что и в других селах. | 
| A graph property is called non-trivial if it doesn't assign the same value to all graphs. | Инвариант графа называется нетривиальным, если он не имеет одно и то же значение для всех графов. | 
| Try to take Effexor at the same time each day. | Старайтесь принимать лекарство в одно и то же время суток. | 
| The same is true of oil companies. | То же самое относится и к нефтяным компаниям. | 
| The Kingdom of Italy did the same when proclaiming independence of Albania under its protectorate on June 23, 1917 in Gjirokastra. | Королевство Италия сделала то же самое, во время провозглашения независимости Албании под протекторатом 23 июня 1917 года в Гирокастре. | 
| At the same time, the Chemical Society had concentrated on the science of chemistry, and publishing learned journals. | В то же время большое внимание науке химии уделялось со стороны Химического общества, которое издавало научные журналы. | 
| At the same time, Sara arrives in the village to reunite with Blaze to continue their quest against Zadkiel. | В то же время в деревню прибыла Сара, чтобы воссоединиться с Блейзом и продолжить борьбу с Задкиелем. | 
| I wish I could do the same. | Мне бы хотелось сделать то же самое». | 
| SysML uses the same notation at a system block level. | SysML использует то же самое представление на системном уровне. | 
| At the same time, many half-timbered houses and private mansions were built inside the city. | В то же время внутри города было построено много фахверковых домов и частных особняков. | 
| The same is true about the settlement of Karabakh conflict, the main obstacle to implementation of the Protocols. | То же самое можно сказать и об урегулировании карабахского конфликта - главного препятствия на пути претворения Протоколов в жизнь. | 
| With the seriousness that distinguishes it el'immancabile Bandana, in its cuisine blends tradition and innovation at the same time. | Со всей серьезностью, что отличает его el'immancabile Bandana в своей кухне сочетаются традиции и инновации в то же время. | 
| At the same time they acquired the adjacent vineyard of La Tâche. | В то же время они приобрели соседний виноградник La Tâche. | 
| At the same time the wind slackened considerably. | В то же время ветер значительно ослаб. | 
| The old route from Ohrstedt to Owschlag was closed at the same time. | Старый маршрут от Орштедта в Овшлаг был закрыт в то же время. | 
| At the same time, he was treasurer and secretary of the Episcopal Conference of Michigan. | В то же самое время он был казначеем и секретарем епископской конференции Мичигана. |