The words peel and pill might sound the same. |
Вероятно, слова Flevo и Vlie означают то же самое. |
Ctrl+h: Deletes the previous character (same as backspace). |
Ctrl+h: Удаляет предыдущий символ (то же самое, что и клавиша <- Backspace). |
At the same time, Concourse E's immigration and customs facilities were radically overhauled and expanded. |
В то же время иммиграционные и таможенные службы сектора Е были полностью перестроены и расширены. |
Individual sharks may return to the same hiding place on successive days. |
Некоторые особи возвращаются в одно и то же укрытие в течение нескольких дней. |
The video shows the same performance footage and home videos of Tisdale. |
В клипе показывается то же самое выступление и домашнее видео Тисдейл. |
The same relation also holds for inversions. |
То же верно и для поиска вложения. |
Nick and Samantha do the same. |
Тогда Дзэн и христианство - одно и то же. |
I've had the same name all my life. |
Они не носили всю жизнь одно и то же имя. |
He lived at the same time as his cousin Henry Doubleday (1810-1902) the scientist and horticulturist. |
Он жил примерно в то же время, что и его кузен Генри Даблдэй (1810-1902 гг.) - ученый и садовод. |
The same applied in the villages. |
Все то же, что и в других селах. |
A graph property is called non-trivial if it doesn't assign the same value to all graphs. |
Инвариант графа называется нетривиальным, если он не имеет одно и то же значение для всех графов. |
Try to take Effexor at the same time each day. |
Старайтесь принимать лекарство в одно и то же время суток. |
The same is true of oil companies. |
То же самое относится и к нефтяным компаниям. |
The Kingdom of Italy did the same when proclaiming independence of Albania under its protectorate on June 23, 1917 in Gjirokastra. |
Королевство Италия сделала то же самое, во время провозглашения независимости Албании под протекторатом 23 июня 1917 года в Гирокастре. |
At the same time, the Chemical Society had concentrated on the science of chemistry, and publishing learned journals. |
В то же время большое внимание науке химии уделялось со стороны Химического общества, которое издавало научные журналы. |
At the same time, Sara arrives in the village to reunite with Blaze to continue their quest against Zadkiel. |
В то же время в деревню прибыла Сара, чтобы воссоединиться с Блейзом и продолжить борьбу с Задкиелем. |
I wish I could do the same. |
Мне бы хотелось сделать то же самое». |
SysML uses the same notation at a system block level. |
SysML использует то же самое представление на системном уровне. |
At the same time, many half-timbered houses and private mansions were built inside the city. |
В то же время внутри города было построено много фахверковых домов и частных особняков. |
The same is true about the settlement of Karabakh conflict, the main obstacle to implementation of the Protocols. |
То же самое можно сказать и об урегулировании карабахского конфликта - главного препятствия на пути претворения Протоколов в жизнь. |
With the seriousness that distinguishes it el'immancabile Bandana, in its cuisine blends tradition and innovation at the same time. |
Со всей серьезностью, что отличает его el'immancabile Bandana в своей кухне сочетаются традиции и инновации в то же время. |
At the same time they acquired the adjacent vineyard of La Tâche. |
В то же время они приобрели соседний виноградник La Tâche. |
At the same time the wind slackened considerably. |
В то же время ветер значительно ослаб. |
The old route from Ohrstedt to Owschlag was closed at the same time. |
Старый маршрут от Орштедта в Овшлаг был закрыт в то же время. |
At the same time, he was treasurer and secretary of the Episcopal Conference of Michigan. |
В то же самое время он был казначеем и секретарем епископской конференции Мичигана. |