Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same applies in cases in which legislation is in place but has not been used for several years. То же самое относится к случаям, когда соответствующие законы существуют, но не применялись несколько лет.
The same applies to the industrial and agricultural banks, which lend to manufacturers and small farmers. То же самое относится к промышленным и сельскохозяйственным банкам, которые кредитуют производителей и мелких сельских хозяев.
The same applies to the Abdurrazzaq family home. То же самое относится и к дому семьи Абдуразак.
At the same time, the overall progress of technology has been insufficient to set the world on a sustainable path. В то же время общий технический прогресс оказался недостаточным для того, чтобы направить мир по пути устойчивого развития.
At the same time, investments by media houses in training journalists have also declined. В то же время сократились инвестиции издательских домов в профессиональную подготовку журналистов.
At the same time, financial risk protection prevents people from being pushed back into poverty. В то же время защита от финансовых рисков не позволяет людям вернуться в состояние нищеты.
At the same time, new epidemiological and demographic trends have a profound impact on global health. В то же время глубокое воздействие на здоровье населения мира оказывают новые эпидемиологические и демографические тенденции.
At the same time, people value them for their own sake. В то же время люди ценят их сами по себе.
At the same time, Governments need to ensure that young people possess adequate skills when they enter the labour market. В то же время правительства должны гарантировать, чтобы молодые люди обладали необходимыми навыками, когда они выходят на рынок труда.
At the same time, efforts should be made to accelerate scientific research on second-generation biofuels that would compete less with food. В то же время следует предпринять шаги по активизации научных исследований в области биотоплива второго поколения, которое вступало бы в меньшую конкуренцию с продовольствием.
She noted that, at the same time, various human rights challenges confronted the Libyan Government. Она отметила, что в то же время ливийское правительство сталкивается с целым рядом проблем в области прав человека.
At the same time, areas where further work is necessary have also emerged more clearly. В то же время становятся более заметны области, требующие дальнейшей проработки.
At the same time, conventional peace talks without justice components have a high failure rate. В то же время обычные мирные переговоры без компонентов системы правосудия часто остаются безрезультатными.
At the same time, linkages among the different rule of law actors are being developed systematically. В то же время систематически укрепляются связи между различными звеньями системы законности и правопорядка.
At the same time, there is a need to more resolutely harmonize the customary and statutory legal systems. В то же время необходимо более энергично заниматься гармонизацией систем обычного и статуарного права.
At the same time, however, since disputes usually have many dimensions, it is possible to have more than one mediator. В то же время, поскольку споры обычно имеют много аспектов, то присутствие более чем одного посредника вполне возможно.
The African Union has taken important steps in this regard, and other regional organizations are doing the same. Африканский союз уже предпринял важные шаги в этом направлении, другие региональные организации делают то же самое.
The same would apply to other stakeholders who wish to contribute supplementary information. То же самое относилось бы и к другим заинтересованным сторонам, желающим внести дополнительные сведения.
At the same time it will have cost savings in the long term due to increased efficiencies. В то же время он позволит достичь в долгосрочной перспективе экономии средств за счет повышения эффективности.
The same can be said of other observers present at the election. То же самое заявили и другие наблюдатели, которые присутствовали на выборах.
As for Japan, the same applies. То же самое относится к Японии.
The same rule applies to economic resources and subsidiaries. То же правило применяется к экономическим ресурсам и дочерним предприятиям.
The same applies with the term "unit of information". То же самое касается термина "единица информации".
The same applies for social security and health care services, or the ability to be issued an employment contract. То же самое относится к службам социального обеспечения и здравоохранения, возможности заключить или получить на руки трудовой договор.
The same phenomenon recurs wherever massive human rights violations take place. То же самое происходит, когда имеют место масштабные нарушения прав человека.