| The same holds for relevant bodies in the economic and social domains. | То же самое относится и к соответствующим органам, действующим в экономической и социальной сферах. | 
| The same is true for poverty and income distribution. | То же самое относится и к уменьшению масштабов нищеты и распределению доходов. | 
| The same applies for pre- and post-abortion counselling. | То же самое касается консультирования как до, так и после прерывание беременности. | 
| In some cases, the same individual faced multiple problems with different States. | В некоторых случаях одно и то же физическое лицо сталкивалось с такими проблемами в нескольких государствах. | 
| The same could be done for renewable energy. | То же можно было бы сделать по возобновляемым источникам энергии. | 
| The same applies to marriages contracted under the Civil Code. | То же самое относится к бракам, заключенным в соответствии с Гражданским кодексом. | 
| The same applies to each federal office and each department directly concerned. | То же касается каждого федерального ведомства и каждой службы, имеющих к этому непосредственное отношение. | 
| The same applies to foster family care. | То же самое касается воспитания детей в приемных семьях. | 
| And that was around the same time that he started seeing Tabitha. | И это было приблизительно в то же время, когда он начал встречаться с Табитой. | 
| The same substance we believe Maurice Linklater may have taken. | То же вещество, как мы полагаем, мог принимать Морис Линклейтер. | 
| So maybe werewolves are the same too. | Так что, возможно, у оборотней то же самое. | 
| I could ask you the same. | То же я и у тебя могу спросить. | 
| At the same time it gives reliability to existing partners. | В то же время это повысит надежность с точки зрения уже участвующих партнеров. | 
| The same could apply to organizations promoting health. | То же самое может применяться в отношении организаций, занимающихся вопросами здравоохранения. | 
| I waited too long before I felt the same. | Я ждал слишком долго, прежде чем ответить, что чувствую то же самое. | 
| Wish I felt the same, sweetheart. | Хотел бы я чувствовать то же самое, дорогая. | 
| The same one you warned yourself about. | То же самое, о котором ты себя предупреждал. | 
| Buy cheap, sell expensive, same in all languages. | Какой там немецкий - все покупают дешево, продают дорого, одно и то же на всех языках. | 
| But knowledge is not the same as wisdom. | Но знание, совсем не то же самое, что мудрость. | 
| The same as you, remembering Ignacio. | То же самое, что и ты, вспоминаю Игнасио. | 
| Makes withdrawals from his bank the same time every day. | Снимает деньги со своего счета в банке в одно и то же время каждый день. | 
| We studied medicine in Uppsala at the same time. | Да. В одно и то же время мы изучали медицину в Упсале. | 
| You ought to do the same, mister. | Вам не помешало бы сделать то же самое, мистер. | 
| I could track which flights were cleared at the same time. | Я могу отследить какие рейсы были подчищены в то же время. Хорошо. | 
| I swapped it out last week, same for Zach. | Я подменил его на прошлой неделе, то же самое для Зака. |