Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same applies to the history of science. То же применимо к истории».
The same is also true of entering or exiting a capital ship. То же самое происходит при входе или выходе из корабля.
The same applies to Latin America. То же самое касается Латинской Америки.
Due to the successful planning the «Alpiyskyi» has spacious and at the same time comfortable court. Благодаря удачному планированию «Альпийский» имеет просторный и в то же время уютный двор.
At the same time she joined the clandestine Polska Organizacja Wojskowa (Polish Military Organization) - and completed the NCO training course. В то же время она присоединилась к подпольной польской Organizacja Wojskowa (Польская военная организация) - и завершила курс подготовки унтер-офицеров.
At the same time, Tolkien considered the possibility that Glorfindel arrived back in Middle-earth along with the Blue Wizards. В то же время Толкин рассматривает возможность того, что Глорфиндел вернулся в Средиземье вместе с синими магами.
At the same time, the Japanese Army carries out an attack on the house. В то же время японская армия берёт штурмом дом.
At the same time the pope directed the metropolitan to remove two deacons who had married after consecration. В то же время папа направил митрополиту требование удалить двух диаконов, которые женились после рукоположения.
At the same time, Berlin insisted on the transfer of power in Hungary to a loyal nationalist government of Ferenc Szálasi. В то же время, в Венгрии, Берлин настоял на передаче власти лояльному националистическому правительству Ференца Салаши.
At the same time, Freemasonry in Scotland was able to maintain its distinct and unique character. В то же время масонство в Шотландии смогло сохранить свой неповторимый и уникальный характер.
At the same time, various European countries tried to acquire a foothold in Africa. В то же самое время, различные европейские государства также желали утвердиться в Африке.
At the same time each figure was peculiar, individual. В то же время каждая фигурка была своеобразной и индивидуальной.
At the same time, a strong Byzantine army besieged Vidin, Ahtum's seat. В то же время сильная византийская армия осадила Видин (Будин), резиденцию Ахтума.
At the same time, simplified the mechanism of receiving benefits and social payments for migrants at a new place of residence was simplified. В то же время государственными органами упрощён механизм получения пособий и соцвыплат для переселенцев на новом месте жительства.
We are making a useful website at the same time informative, so do not despair if something goes wrong. Мы делаем полезный сайт в то же время информативный, поэтому не отчаивайтесь, если что-то пойдет не так.
It makes the same automatically using metadata information in image files. Она делает то же самое автоматически, используя метаданные в файлах изображений.
Do the same for small letters. Сделайте то же самое для строчных букв.
They are able flexibly to react on the changes of floral fashion, and at the same time create floristicheskie trends. Они умеют гибко реагировать на изменения цветочной моды, и в то же время сами создают флористические тренды.
At the same time, the platform provides all main functionality of order execution and position management. В то же время, платформа предоставляет всю основную функциональность исполнения ордеров и управления позициями.
The same is valid for text and HTML files. То же самое действительно для текстовых и HTML файлов.
In view of our researches leaves that Aeneas and Menes is the same person. В свете наших исследований выходит, что Эней и Менес - одно и то же лицо.
The same applies to the linked sites by me. То же самое касается сайтов мной.
Its castle was established at about the same time. Приблизительно в то же время была заложена и крепость.
In doing so, login and password are the same as for receiving mail from the Server. При этом логин и пароль то же что и для приема почты с сервера.
The same will happen with many of the concerns, themes and problems that we just traced in these historical examples. То же самое произойдёт со многими вопросами, темами и проблемами, которые мы только что проследили на исторических примерах.