Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Sandy refuses to name his source but stresses that it is the same one as the last four high-priority kills. Сэнди отказывается называть источник, но подчёркивает, что это то же самое, как и четыре приоритетных убийств.
Artist William Larkin's records were burned at the same time. Работы художника Уильяма Ларкина (англ.)русск. сгорели в то же время.
At the same time, Australia was given a similar mandate over German New Guinea, which it held until 1975. В то же время Австралия получила аналогичный мандат над немецкой Новой Гвинеей, которую занимала до 1975 года.
At the same time, spouses should know how to keep themselves within the limits of just moderation. В то же время, супруги должны знать как удерживать себя в пределах благочестивого воздержания .
At the same time the economic development strategy of the town of Kouvola is implemented. В то же время, реализуется стратегия поддержки бизнеса города Коувола.
The galaxy, therefore, may have formed at the same time as most other galaxies. Таким образом, эта галактика может быть сформирована в то же время, как и большинство остальных галактик.
At the same time, he tried to democratize political life of the country. В то же время он пытался демократизировать политическую жизнь страны.
Generally, the object appears far away or extremely close at the same time. В общем случае, тело кажется далёким или чрезвычайно близким в то же самое время.
At the same time Anna was attempting to gain support from Western Europe. В то же время Анна пыталась получить поддержку в Западной Европе.
At the same time, several provinces from the Upper Peru that would later become part of present-day Bolivia, were represented at the Congress. В то же время несколько провинций Верхнего Перу, впоследствии ставшие частью нынешней Боливии были представлены на конгрессе.
Utah previously celebrated the holiday at the same time but under the name Human Rights Day. Юта ранее отмечала праздник в то же время, но под названием «День прав человека».
At the same time, the department analyses mugham art and defines theoretical classification regarding to the investigations. В то же время отдел анализирует искусство мугама и определяет теоретическую классификацию в отношении исследований.
A crucial evolution in company life occurred at the same time. В то же время произошла решающая эволюция в жизни компаний.
At the same time they decided to invite Gregory VII to Augsburg to decide the conflict. В то же время они решили пригласить Григория VII в Аугсбург, чтобы разрешить конфликт.
The same goes for new technologies. То же самое относиться и новым технологиям.
At the same time, your own custom variant is always welcomed. В то же время, мы всегда рассмотреть индивидуальный вариант рассадки участников мероприятия.
He also has won two Directors Guild of Canada Awards for the same production. Он также выиграл две премии Гильдии режиссёров Канады за то же производство.
Food shortage at the same time crippled the city. Нехватка продовольствия в то же время парализовала города.
At the same time, it's a traditional and popular instrument for creating dynamic web pages. В то же время он является традиционным и популярным инструментом для того чтобы «задвигать» любой сайт.
He managed to successfully face the first onslaught, at the same time, achieving the all-important Argentinian neutrality. Он сумел успешно справиться с первым натиском, в то же время заручился очень важным нейтралитетом Аргентины.
At the same time Polina meets with engineer Sasha and tells him about her disturbing dreams. В то же время Полина знакомится с инженером Сашей и рассказывает ему о беспокоящих снах.
At the same time, U.S. Marines advanced along the north coast of the island, making significant gains. В то же самое время американские морские пехотинцы продвинулись вдоль северного берега острова, захватив значительные территории.
At the same time he served as captain of a Charleston artillery company. В то же время он служил капитаном артиллерийской роты Чарлстона.
Approximately at the same time he relocated to Vienna. Примерно в то же время он переехал в Вену.
At the same time, the Navy holds a ceremony to bury Abu Nazir at sea, which Saul oversees. В то же время, ВМФ проводят церемонию захоронения Абу Назира в море, которую курирует Сол.