Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
But at the same time, the word has not become less significant. Но в то же время - слово не стало менее весомым.
At the same time, these processes need to send a strong message of the urgency for demonstrable progress. В то же время эти процессы должны решительно продемонстрировать необходимость в срочном порядке достичь ощутимого прогресса.
At the same time, it can also be a vector of cultural assimilation by promoting content solely in dominant languages. В то же время он может являться средством культурной ассимиляции в результате распространения контента исключительно на доминирующих языках.
At the same time, ICT enables the development of so-called smarter energy and transport systems and can be a boon to environmental sustainability. В то же время ИКТ содействуют развитию так называемых интеллектуальных энергетических и транспортных систем и могут обеспечить экологическую устойчивость.
At the same time they answer the need of various government departments like Finances and Revenue Agencies. В то же время они отвечают потребностям различных правительственных ведомств, включая министерство финансов и налоговую службу.
The frequency and timing of price collection is the same for all regions. Во всех регионах сбор ценовой информации производится с одинаковой периодичностью в одно и то же время.
There are many people who can do the same as you. В мире есть много людей, которые могут сделать то же самое, что и ты.
Be sure to put it back in the same place. Смотрите, верните это на то же место.
At the same time, the Group commended the other candidates. В то же время Группа обращается со словами приветствия и к другим кандидатам.
At the same time, UNDOF maintained and built the confidence and commitment of troop-contributing countries through the implementation of mitigation measures. В то же время СООННР поддерживали и укрепляли доверие и приверженность стран, предоставляющих войска, своим обязательствам посредством осуществления мер по смягчению рисков.
At the same time the Dark Knight has desperately tried to reach Jason in an effort to atone for his past failures. В то же время Тёмный Рыцарь отчаянно старался добраться до Джейсона в попытке искупить свои прошлые ошибки перед ним.
The family must battle having to rule their kingdom while maintaining a normal family at the same time. Семья должна бороться для того, чтобы управлять королевством, в то же время они должны сохранять нормальные отношения внутри семьи.
After the Second World War, the VKU guaranteed an efficient representation of interests and at the same time strengthened the efficiency of municipal enterprises. После Второй мировой войны, ВКУ обеспечило эффективное представление интересов и в то же время усилило эффективность муниципальных предприятий.
We feel the same way about you. Мы думаем то же само о Вас.
That is just the same as lying to my face. Просто это то же самое, как лгать мне в лицо.
For any k, all k-regular graphs have the same universal cover: the infinite k-regular tree. Для любого к все к-регулярные графы имеют одно и то же универсальное накрытие - бесконечное к-регулярное дерево.
I do not have the same feelings. Я не чувствую то же, что и вы.
This is the same building, different angles. Это одно и то же здание.
I would take the same from him. И я бы отнял то же у него.
At the same time, it's almost like a desk job instead of making music. И в то же время это становится твоей работой, со своими законами...
Inside you're the same old mean, salty... А внутри ты все то же гадкое, противное...
I advise you all to go home and do the same. Советую вам пойти домой и сделать то же самое.
At the same time, my life began to change dramatically. В то же самое время моя жизнь начала драматически меняться.
Eventually most South American states did the same, with the exception of Argentina and Chile. В конечном счете большинство стран Южной Америки сделали то же самое, за исключением Аргентины и Чили.
At the same time, I want a 747 cargo conversion... fully fueled and placed at my disposal. В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленый и переданный в моё распоряжение.