The same statements hold more generally for constraint satisfaction problems (or for relational structures, in other words). |
То же утверждение верно для более общих задач удовлетворения ограничений (или, другими словами, для реляционных структур). |
The same study revealed differences in the anatomical connection patterns between the left and right hemisphere. |
То же исследование выявило различия в анатомических моделях соединений между левым и правым полушариями. |
The two stars have the same proper motion, so they may be physically associated. |
Две звезды имеют одно и то же собственное движение, так что они могут быть физически связаны. |
It bears a striking resemblance to the Lambeth Town Hall at Brixton, London, built at around the same time. |
Он имеет поразительное сходство с ратушей Ламбет в Брикстоне, Лондон, построенный примерно в то же время. |
For instance, a daily weather report was transmitted by the Germans at the same time every day. |
Например, ежедневный отчет о погоде посылался немецкими связистами в одно и то же время. |
At the same time, along with other artists, Colautti presented his works in the exposition of Via Margutta. |
В то же время, вместе с другими художниками, Колаутти представил свои работы на выставке Виа Маргутта. |
This is the same as a piece of literature or rhetoric delivering its information through word choice, layout, and structure. |
Это то же самое, как часть литературы или Риторика доставки информации через выбор слов, макет и структуру. |
At the same time, some facilities of the Florianópolis Air Force Base were built and made operational. |
В то же самое время были построены и сделаны некоторые эксплуатационные сооружения авиационной базы ВВС Флорианополиса. |
Rawson promptly declared himself president of Argentina the same day, beating Pedro Pablo Ramírez to do so. |
В тот же день Росон провозгласил себя президентом Аргентины, помешав Педро Пабло Рамиресу сделать то же. |
At the same time, he was writing a German-Croatian dictionary. |
В то же время он писал немецко-хорватский словарь. |
The same is true of the more distant gorilla and orangutan. |
То же самое верно и для более дальних родственников: гориллы и орангутана. |
At the same time Bulltofta Airport closed. |
В то же время аэропорт Буллтофта был закрыт. |
At the same time the German artillery barrage continued, preventing the Australians from retreating. |
В то же время немецкий артиллерийский обстрел продолжался, препятствуя отступлению австралийцев. |
At the same time, additional Swedish units entered the fray, gaining numerical superiority over the Poles. |
В то же время дополнительные шведские подразделения вступили в бой, получив численное превосходство над поляками. |
At the same time, the Goetheanum developed as a wide-ranging cultural centre. |
В то же время Гётеанум развивался в качестве широко направленного культурного центра. |
At the same time, Yuri mysteriously disappears, leaving Wayne to question his loyalty. |
В то же время, Юрий таинственно исчезает, оставляя Уэйну вопрос о доверии к нему. |
The same apparently holds true for several genera in the Sesarmidae. |
То же самое, по-видимому, справедливо для нескольких родов у Sesarmidae. |
At about the same time, and independently, this theorem was also proved by John Stewart Bell. |
В то же время и независимо теорема была доказана Джоном Стюартом Беллом. |
At the same time, the North Koreans received their only substantial tank reinforcements during the Pusan Perimeter fighting. |
В то же время северокорейцы получили единственное существенное танковое подкрепление в ходе сражения за Пусанский периметр. |
At the same time, Costa Rican investments in Mexico amounted to $173 million USD. |
В то же время инвестиции Коста-Рики в экономику Мексику составили сумму 173 млн. долларов США. |
Melting initiates when the amplitude of vibration becomes large enough for adjacent atoms to partly occupy the same space. |
Плавление начинается тогда, когда амплитуда колебаний становится достаточно большой для того, чтобы соседние атомы начали частично занимать одно и то же пространство. |
At about the same time Saxon pirates raided Britain, which Constantine had left defenceless. |
Примерно в то же время саксонские пираты совершили набег на Британию, которую Константин оставил без какой-либо защиты. |
At around the same time, Some Things was released in the United States. |
Примерно в то же время Some Things выпущен в США. |
Around the same time he joined the Spain-USSR Friendship Society. |
Примерно в то же время он вступил в Общество дружбы Испания-СССР. |
There were instances in which two official delegates served at the same time. |
Были случаи, когда два официальных делегата служили в одно и то же время. |