| At the same time there was a large-scale migration of peasants to Warsaw. | В то же время существовала крупномасштабная миграция крестьян в Варшаву. |
| Both British vessels arrived at Venus at almost the same time (7pm). | Оба британских судна подошли к Vénus почти в одно и то же время (7 часов вечера). |
| Previously popular Dial-up has almost lost its position, at the same time actively developing wireless technology Wi-Fi and Wi-Max. | Популярный ранее Dial-up практически потерял свои позиции, в то же время активно развиваются беспроводные технологии Wi-Fi и Wi-Max. |
| It's the same with oil or gas. | То же самое и с нефтью или газом». |
| At the same time, US Army planners established Pusan port as the main port for supply delivery. | В то же время американские армейские стратеги выбрали порт Пусан как основной для доставки. |
| At the same time, a return-to-the-roots phenomenon is occurring among non-Western civilizations. | В то же время феномен возвращения к корням происходит среди незападных цивилизаций. |
| Buy a mobile site at the same time can generate higher version if you're buying anyway. | Купить мобильный сайт в то же время может вызвать более высокую версию, если вы покупаете в любом случае. |
| At the same time, 3000 applications were submitted from people over 55 years old. | В то же время 3000 заявок поступило от граждан старше 55 лет. |
| He lived very parsimoniously and exhorted the cardinals to do the same. | Он жил очень экономно и призвал кардиналов делать то же самое. |
| And I think she felt the same! | И я думаю, она чувствовала то же самое!». |
| The same rule generally applies to databases and lists of facts. | То же правило обычно применяется к базам данных и спискам фактов. |
| CIA Director Tenet says that al-Qaeda and the Taliban in Afghanistan are essentially one and the same. | Директор ЦРУ Тенет говорит, что Аль-Каида и талибы в Афганистане, по сути одно и то же. |
| It was developed at roughly the same time as the USB 3.1 specification. | Она была разработана примерно в то же время, что и спецификация USB 3.1. |
| The same goes for the next piece, and so on. | То же самое касается следующей части, и так далее. |
| Secrecy and security aren't the same, even though it may seem that way. | Секретность и безопасность - это не одно и то же, даже если так кажется. |
| At the same time, Ruby doesn't know how she found him. | В то же время, Руби не понимает, как она нашла его. |
| At the same time, other makers have asked software security experts to investigate the safety of their devices. | В то же время другие производители попросили экспертов по безопасности программного обеспечения исследовать безопасность своих устройств. |
| Siegel's repeated median estimator can also be constructed in the same time bound. | Повторная медианная оценка Сигела может быть также построена эффективно за то же время. |
| At the same time the Russian authorities aimed to integrate Georgia into the rest of their empire. | В то же время, российские власти стремились интегрировать Грузию в империю. |
| The compressor's simple, but at the same time reliable mechanical design offers numerous advantages. | Простой, но в то же время надежный механический дизайн дает много преимуществ. |
| At the same time, regional assistance also brought benefits to the economy. | В то же время региональная помощь также принесла пользу экономике. |
| Organization of celebrations is an exciting, joyful, but at the same time responsible moment. | Организация праздников захватывающий, веселый, но в то же время и ответственный момент. |
| Although I was successful in business I couldn't say the same words about my social life. | Не смотря на то, что я был успешным в бизнесе, я не мог сказать то же самое про мою личную жизнь. |
| At the same time, human rights observers called attention to continued violations by Indonesian troops and police. | В то же время наблюдатели-правозащитники привлекли внимание к продолжающимся нарушениям со стороны индонезийских войск и полиции. |
| At the same time, Gidget Gein had begun to lose control of his addiction to heroin. | В то же время Гиджет Гейн начал терять контроль над своей зависимостью от героина. |