Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
But he did the same to me. Но он сделал то же самое и со мной.
If it was your home realm, you'd do the same. Если это было ваше домашнее царство, вы сделали бы то же самое.
They think that influence is the same as power. Они думают, что влияние - то же самое, что и власть.
She came in yesterday spouting the same lies you told. Она приехала вчера и начала заливать то же, что и ты.
But the next day I did the same to someone else. Но на следующий день я делал то же самое кому-то другому.
Never mind, we'll do the same there if we hurry. Не важно, провернём то же самое там, если поторопимся.
Real and, at the same time, magical. Реально, и в то же время, загадочно.
At the same time, the mantle under the Pacific started to heat up. В то же время мантия под Тихим океаном начала нагреваться.
I'd feel the same way. Я бы чувствовал то же самое.
Here... there, it's the same. Здесь... там, это то же самое.
At the same time, almost one-third of the stimulus was devoted to tax cuts, which Keynesian economics correctly predicted would be relatively ineffective. В то же время, практически треть всех стимулов была направлена на снижение налогов, что, как совершенно правильно предсказывает кейнсианская экономическая модель, будет малоэффективным.
The same can be said for transparency, accountability, and regulation of the bank tax. То же можно сказать и о прозрачности, подотчётности и регулировании банковских сборов.
The same was true of opium in Asia. То же справедливо относительно опиума в Азии.
At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability. В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность.
At the same time, the Administration is calling for big increases in military spending. В то же время, администрация Буша призывает значительно увеличить военные расходы.
The United States under President Barack Obama plans to do the same. Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое.
At the same time, huge opportunities beckon in times of far-reaching change. В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform. В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам.
At the same time, we need to promote the progress of other regimes in the region toward inclusive democracy. В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии.
At the same time, 17% of all candidates were women, far more than in earlier elections. В то же самое время 17% всех кандидатов были женщины - намного больше, чем на предыдущих выборах.
At the same time, tanning parlors should be regulated. В то же время салоны солярия необходимо регламентировать.
At the same time, Europeans must prepare for an even more profound transformation. В то же время европейцы должны готовиться к еще более глубокой трансформации.
The same is true of many other issues. То же самое относится и ко многим другим вопросам.
At the same time, the nuclear threat is not the most immediate danger. В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной.
At the same time, nomads have been perpetrators of violence and terrorism. В то же время кочевники и сами совершали акты насилия и терроризма.