Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
At the same time, it has no policies that actively protect the rights of this population group. В то же время правительство не осуществляет никаких конкретных программ, направленных на активную защиту прав этой группы населения.
At the same time, the criteria for receiving a means-tested daily allowance were tightened. В то же время были введены более жесткие условия для получения ежедневного пособия, определяемого размером доходов.
At the same time, these provisions preclude the creation of nationalistic, racist or similar associations. В то же время эти положения препятствуют созданию националистических, расистских и им подобных ассоциаций.
At the same time, trade liberalization needs to be complemented by the adoption of sound environmental policies. В то же время либерализация торговли должна сопровождаться принятием экологически обоснованной политики.
At the same time, many delegations emphasized the importance of coordination and cooperation with other United Nations agencies and partners, including NGOs. В то же время многие делегации отметили важность координации сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами, включая НПО.
At the same time, we have certain doubts as to the penal system. В то же время система приведения наказания в исполнение вызывает у нас определенные оговорки.
At the same time, we believe that these types of cases should not be initiated in the Tribunal by individual States. В то же время мы убеждены, что такого рода дела не должны возбуждаться в трибунале отдельными государствами.
The same must be said about the condition of "adequate response" in draft article 11. То же самое следует сказать в отношении содержащегося в проекте статьи 11 условия, касающегося "должного реагирования".
Question (1) at the same time elicited some negative or reserved responses. В то же время вопрос 1 послужил поводом для отрицательных или зарезервированных ответов.
The same is true for societies as a whole. То же самое относится к обществам в целом.
At the same time, China is fully aware of the many social problems confronting its society. В то же время Китай полностью осознает многочисленные социальные проблемы, с которыми сталкивается его общество.
The same can be said for social institutions and forms of political organization. То же самое касается общественных институтов и политических организационных структур.
At the same time, the eradication of material and spiritual poverty is a duty. В то же время борьба с материальной и духовной нищетой - наш долг.
The same is true of the hunger for power and lack of moderation. То же самое можно сказать о жажде власти и отсутствии чувства меры.
At the same time, it is important for public attention to focus on the undesirable, negative, consequences of change. В то же время важно, чтобы внимание общественности сосредоточилось на нежелательных, негативных последствиях перемен.
At the same time, it should be recognized that social engineering of this direct kind through the school system is controversial. В то же время следует признать, что необходимость таких мер по непосредственному формированию общественного сознания через школьную систему спорна.
At the same time, there are many service activities valuable to society which go undone. В то же время многие работы, представляющие ценность для общества, не выполняются.
At the same time, too often water resources projects have failed to benefit the urban and rural poor. В то же время реализуемые в области водных ресурсов проекты зачастую не приносят пользы городской и сельской бедноте.
At the same time, you have shown your real willingness to reach broad common ground on a number of important issues. В то же время вы проявили реальную готовность выработать широкую общую позицию по целому ряду важных вопросов.
At the same time the rigidity of socio-cultural affiliations could offer resistance to modernizing influences and technological changes. В то же самое время жесткость социально-культурного происхождения может вызвать сопротивление модернизации и техническим изменениям.
At the same time, I am convinced that the international community does not wish to shirk its responsibility towards the Somali people. В то же время я убежден, что международное сообщество не хочет отказаться от своей ответственности перед сомалийским народом.
I urge others to do the same. Я настоятельно призываю других сделать то же самое.
At the same time, a strategic offensive was launched towards Huambo. В то же время было проведено стратегическое наступление в направлении Уамбо.
At the same time, efforts have taken place to arrive at a political settlement. В то же время прилагаются усилия по достижению политического урегулирования.