Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, the nature and extent of an armed conflict often made the implementation of such treaties impossible in practice. В то же время характер и масштаб вооруженного конфликта нередко делает невозможным выполнение таких договоров на практике.
At the same time, dialogue, tolerance and understanding among civilizations should be promoted as widely as possible. В то же время следует как можно шире поощрять диалог, терпимость и взаимопонимание между цивилизациями.
At the same time, the draft convention must observe humanitarian law and respect for human rights. В то же время в этом проекте конвенции должно быть обеспечено соблюдение норм гуманитарного права и уважение прав человека.
At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. В то же время единственной целью проекта всеобъемлющей конвенции должно быть заполнение пробелов в существующих соглашениях.
The proposal by the United Kingdom also has the same possibilities. То же самое относится и к предложению Соединенного Королевства.
The same may be said about broadcasts by State and non-State television and radio broadcasting companies. То же можно сказать и о передачах государственных и негосударственных теле - и радиовещательных компаний.
Despite this difference, the outcome is the same as envisaged in the Convention. Несмотря на это различие, в итоге мы получаем то же, что и предусмотрено в Конвенции.
Workers in autonomous public institutions shall have the same right. То же право имеют трудящиеся государственных автономных учреждений.
At the same time, he also found shocking cases of particularly cruel treatment and punishment committed by Maoist forces. В то же время у него также вызывают возмущение случаи крайне жестокого обращения и наказания со стороны промаоистски настроенных сил.
The same phenomenon occurred in some schools and hospitals. То же относится и к некоторым школам и больницам.
The same would apply to paragraph 9. То же самое относится к пункту 9.
At the same time, women experienced all the other types of discrimination. В то же время женщины страдают и от всех других типов дискриминации.
Ministries and localities will also do the same with their respective plans. Министерства и местные органы сделают то же самое в отношении своих соответствующих планов.
At the same time, some private sector organizations do provide more affirmative actions for women than Government. В то же время ряд организаций частного сектора предпринимают в пользу женщин даже более конструктивные шаги, нежели правительство.
At the same time the need to include all data on country specific indicators reflecting particular environmental, economic and other conditions was stressed. В то же время была подчеркнута необходимость включения всех данных о специфических для данной страны показателях, отражающих особые экологические, экономические и иные условий.
At the same time this unsupportable situation significantly influenced the media freedom in the Federation. В то же время такое несправедливое положение значительно повлияло на свободу средств массовой информации в Федерации.
At the same time, many of these measures may unduly infringe on privacy rights. В то же время многие из этих мер могут необоснованно ущемлять имущественные права.
At the same time, regional mechanisms and national legislation could go beyond those standards to produce more regionally targeted strategies. В то же время региональные механизмы и национальные законодательные нормы могли бы выходить за рамки этих стандартов, с тем чтобы можно было разрабатывать стратегии, в большей степени привязанные к региональным условиям.
At the same time, there was no single universal model of democracy. В то же время не существует единой универсальной модели демократии.
At the same time, the representative highlighted the need to strengthen cooperation in order to avoid duplication. В то же время он указал на необходимость укрепления сотрудничества для предотвращения дублирования в работе.
At the same time, outside circumstances often limited the possibilities for attaining the objectives pursued. В то же время внешние обстоятельства нередко ограничивают возможности для достижения желанных целей.
The same is obviously true when talking about indicators or systems of indicators to measure sustainable development. То же самое, безусловно, относится и к показателям или системам показателей количественной оценки устойчивого развития.
At the same time, it is typical to see educational attainment listed as an indicator of sustainable development. В то же время образовательные стандарты часто рассматриваются как показатели устойчивого развития.
At the same time, job insecurity has increased with more workers having to switch jobs and learn new working skills. В то же время отсутствие гарантий занятостью у конкретного работодателя приводит к увеличению численности работников, вынужденных менять работу и приобретать новые трудовые навыки.
At the same time, we stress that our efforts need to be supported. В то же время мы подчеркиваем, что наши усилия нуждаются в поддержке.