Well, but I always do the same ones. |
Да, но я там всегда делаю одно и то же. |
Riding me is not the same as doing it yourself. |
Помогать мне - не одно и то же, что делать это самой. |
No, it's really not the same. |
Нет, совсем не то же самое. |
I wish I could say the same for you. |
Я бы с удовольствием сказал то же самое про тебя. |
I think it should work out just the same. |
Думаю, выйдет то же самое. |
The agency saves some money And gets to delete a known assassin From the high security threat list at the same time. |
Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время. |
The same things people are afraid of as kids... scare them when they're adults. |
То же, чего люди боятся в детстве пугает их взрослыми. |
I try to do same thing, I announced a socialist and confiscated my skin. |
Попробуй я сделать то же самое, меня объявили бы социалистом и конфисковали мою кожу. |
It's the same feed that was watching us in the van. |
Это то же устройство, которое она использовала для слежки за фургоном. |
To Max, the same is true for all the stuff in the universe. |
Для Макса то же самое применительно и к любой вещи во Вселенной. |
I figured you'd do the same for me. |
Я думал ты сделаешь то же и для меня. |
It would be the same with men. |
С мужчинами было бы то же самое. |
I remember saying that very same thing. |
Помню, мне уже говорили то же самое. |
You got here at the same time I did. |
Ты добрался сюда в то же время, что и я. |
We've come to share the same sense of order. |
Мы разделяем одно и то же представление о порядке. |
And you pulled the same move on my son after you killed Ellis beaumont. |
И ты сделал то же самое с моим сыном, после того как убил Эллиса Бомонта. |
I think you want to do the same on the other side. |
Я думаю, ты хочешь то же самое с другой стороны. |
And the same is true even if it turns out to be a tragedy. |
И то же самое верно, если она превратится в трагедию. |
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. |
Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время. |
The good news delights me, but at the same time... |
Хорошие новости радовали меня, ...но в то же время... |
FDR, Hoover, they're all the same. |
Государство, Гувер - это все одно и то же. |
One Hummer here, two National Guardsmen, same at the other end of the bridge. |
Один хаммер и два национальных гвардейца здесь, то же самое на другом конце моста. |
But now I realize they're just one and the same. |
Но теперь я понимаю, что это одно и то же. |
In her shoes I'd feel exactly the same way. |
На её месте я бы чувствовал то же самое. |
That leads to the same place. |
Которая ведет в то же место. |