Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
Well, but I always do the same ones. Да, но я там всегда делаю одно и то же.
Riding me is not the same as doing it yourself. Помогать мне - не одно и то же, что делать это самой.
No, it's really not the same. Нет, совсем не то же самое.
I wish I could say the same for you. Я бы с удовольствием сказал то же самое про тебя.
I think it should work out just the same. Думаю, выйдет то же самое.
The agency saves some money And gets to delete a known assassin From the high security threat list at the same time. Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время.
The same things people are afraid of as kids... scare them when they're adults. То же, чего люди боятся в детстве пугает их взрослыми.
I try to do same thing, I announced a socialist and confiscated my skin. Попробуй я сделать то же самое, меня объявили бы социалистом и конфисковали мою кожу.
It's the same feed that was watching us in the van. Это то же устройство, которое она использовала для слежки за фургоном.
To Max, the same is true for all the stuff in the universe. Для Макса то же самое применительно и к любой вещи во Вселенной.
I figured you'd do the same for me. Я думал ты сделаешь то же и для меня.
It would be the same with men. С мужчинами было бы то же самое.
I remember saying that very same thing. Помню, мне уже говорили то же самое.
You got here at the same time I did. Ты добрался сюда в то же время, что и я.
We've come to share the same sense of order. Мы разделяем одно и то же представление о порядке.
And you pulled the same move on my son after you killed Ellis beaumont. И ты сделал то же самое с моим сыном, после того как убил Эллиса Бомонта.
I think you want to do the same on the other side. Я думаю, ты хочешь то же самое с другой стороны.
And the same is true even if it turns out to be a tragedy. И то же самое верно, если она превратится в трагедию.
No, I can have a conversation with you and solve the dark matter proton decay problem at the same time. Сейчас я могу общаться с тобой и решать проблему разложения протонов темной материи в то же самое время.
The good news delights me, but at the same time... Хорошие новости радовали меня, ...но в то же время...
FDR, Hoover, they're all the same. Государство, Гувер - это все одно и то же.
One Hummer here, two National Guardsmen, same at the other end of the bridge. Один хаммер и два национальных гвардейца здесь, то же самое на другом конце моста.
But now I realize they're just one and the same. Но теперь я понимаю, что это одно и то же.
In her shoes I'd feel exactly the same way. На её месте я бы чувствовал то же самое.
That leads to the same place. Которая ведет в то же место.