Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
The same can be concluded in appointing members of steering and supervisory boards. То же самое можно сказать о назначении членов руководящих и надзорных органов.
At the same time, regardless of a fairly high rate of unemployment there is also a lack of qualified work force. В то же время при довольно высоком уровне безработицы существует также и нехватка квалифицированной рабочей силы.
The same is true for regional undertakings where these exist. То же самое можно сказать и о существующих региональных инициативах.
This approach deepens the human rights culture, and at the same time ensures national ownership and sustainable results. Такой подход способствует углублению культуры в области прав человека и в то же время повышает национальную ответственность и дает устойчивые результаты.
At the same time, all regional policy documents on ageing differ in terms of priorities for action. В то же время все региональные программные документы по проблемам старения отличаются друг от друга с точки зрения приоритетных направлений деятельности.
At the same time, HIV/AIDS impoverishes societies, families and individuals and contributes to the weakening of nation states. В то же время ВИЧ/СПИД ведет к обнищанию общества, семьи и отдельных лиц и способствует ослаблению национальных государств.
At the same time, the framework is sufficiently flexible to incorporate and reflect country-level priorities and demands as they evolve. В то же время этот инструмент достаточно гибок, что позволяет ему учитывать и отражать приоритеты на страновом уровне и потребности по мере их возникновения.
At the same time, they have an opportunity to strengthen their leadership skills. В то же время им предоставляется возможность укрепить свои лидерские навыки.
At the same time, health care costs have risen. В то же время возросла стоимость медицинского обслуживания.
At the same time, discrimination of all kinds is forbidden, and judicial protection is secured in cases of its violation. В то же время запрещена дискриминация любого рода, а в случаях нарушения этого запрета обеспечивается судебная защита.
The same would be true of a breach of secondary Community law by a member State. То же справедливо в отношении нарушения норм вторичного права Сообщества государством-членом.
The same applied with even greater force to draft article 14, which dealt with coercion. То же, и даже в еще большей степени, относится к проекту статьи 14, в котором речь идет о принуждении.
The same applied to the provisions on protection and preservation, such as draft articles 12 and 14. То же применяется к положениям о защите и сохранении, таким как проекты статей 12 и 14.
At the same time Latvia has repeatedly expressed its support to the right of self-determination of nations. В то же время Латвия неоднократно выступала в поддержку права нации на самоопределение.
At the same time, some Governments and even intergovernmental organizations question the wisdom of targeting indigenous peoples as a specific beneficiary group for development. В то же время правительства некоторых стран и даже межправительственные организации ставят под сомнение разумность выделения коренных народов в качестве особой группы населения, которая должна пользоваться благами развития.
Development strategies must thus be designed to overcome the marginalization and at the same time ensure the rights of indigenous peoples. Поэтому стратегии развития должны быть нацелены на то, чтобы покончить с маргинализацией этих народов и в то же время защищать их права.
The same is true for vulnerability of lower castes. То же самое можно сказать и об уязвимости низших каст.
These can reduce total chemical inputs and at the same time help farmers maintain or increase yields. Это может сократить общий объем вводимых химикатов и помочь в то же время фермерам сохранить на прежнем уровне или повысить урожайность.
At the same time, replacement of the depleted trees is not forthcoming. В то же время восстановление вырубленных деревьев не предусматривается.
At the same time, young people offer opportunities for making long-term investments in sustainable forest management. В то же время молодые люди создают возможности для долгосрочных инвестиций в рациональное лесопользование.
At the same time, educational and participation methods have to be developed to guarantee the sustainable use of financial resources. В то же время для гарантии устойчивого использования финансовых ресурсов необходимо разработать соответствующие методы обучения и участия.
At the same time, however, related budgets should be fully justified and efficiency enhanced. В то же время необходимо полностью обосновать соответствующие бюджеты и повышать эффективность.
At the same time, there remained considerable room for improvement within the Department for General Assembly and Conference Management itself. В то же время самому Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению тоже еще предстоит многое сделать.
At the same time, the unique international character and the purposes of the United Nations should be taken into account. В то же время необходимо принимать во внимание уникальный международный характер и цели Организации Объединенных Наций.
At the same time, international organizations were entities created by the will of States for specific purposes. В то же время международные организации являются образованиями, созданными по воле государств с конкретными целями.