Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, the economic situation is critical. В то же время экономическая ситуация является критической.
At the same time, international intervention raises serious questions. В то же время международное вмешательство вызывает серьезные вопросы.
At the same time, they were taking on greater responsibilities. В то же время возрастает их ответственность.
At the same time, Afghan representatives must begin work on the various elements that go into governance. В то же время афганские представители должны приступить к работе по различным направлениям для обеспечения управления страной.
At the same time, the efficiency of the Council must be preserved. В то же время необходимо сохранить эффективность работы Совета.
At the same time, the Council must have at its disposal the means of making evaluations and taking collective action. В то же время Совет должен иметь в своем распоряжении средства для оценки и осуществления коллективных мер.
At the same time, we urge the Security Council to develop, strengthen and maintain international consensus on the way forward. В то же время мы обращаемся к Совету Безопасности с настоятельным призывом формировать, укреплять и поддерживать международный консенсус на пути продвижения вперед.
At the same time, we recognize the vital need to adapt the Organization to the world's changing circumstances. В то же время мы сознаем жизненно важную необходимость адаптировать Организацию к изменяющимся условиям в мире.
At the same time, we will continue to resist the proliferation of centres of privilege in the Security Council. В то же время, мы будем и впредь оказывать противодействие расширению зон привилегий в Совете Безопасности.
At the same time, we must concentrate on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. В то же время мы должны сосредоточиться на развитии и укреплении прав человека и основных свобод.
At the same time, Myanmar also gives priority to the right to development. В то же время Мьянма уделяет приоритетное внимание обеспечению права на развитие.
The same could be said of some of the indictments. То же самое можно сказать о некоторых из обвинительных заключений.
At the same time, it has taken steps to enhance its participation in the relevant international agreements. В то же время она предприняла шаги для совершенствования своего участия в деятельности в связи с международными документами, касающимися этой темы.
At the same time, the Committee needed to look ahead. В то же время Комитету надо смотреть в будущее.
At the same time, we all recognize the need to reform the Organization. В то же время мы все признаем необходимость осуществления реформы Организации.
The publishing house would market the Chronicle commercially and at the same time satisfy the Organization's internal needs. Это издательство занималось бы сбытом «Хроники» на коммерческой основе и в то же время удовлетворяло бы внутренние потребности Организации.
The same should apply to the wider international community. То же касалось и широкого международного сообщества.
The second is now also ready for operation, with the same capacity and with specialized personnel for drug addicts. Второй в настоящее время также готов к открытию, рассчитан на то же количество заключенных и имеет специализированный персонал для работы с наркоманами.
At the same time, attention must continue to be placed on the regular funding situation, which remains critical. В то же время необходимо и впредь уделять внимание положению с регулярными ресурсами, что по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение.
With some exceptions, the same applied to the question of whether prosecutors could discontinue proceedings conditionally or unconditionally. За некоторыми исключениями, то же самое относится к вопросу о том, могут ли лица, осуществляющие судебное преследование, прекращать судопроизводство условно или безусловно.
At the same time, we must not allow exaggeration of this threat. В то же время нам не следует преувеличивать такой угрозы.
At the same time, it also stresses the importance of multilateral responses in humanitarian emergencies, in support of national efforts. В то же время она подчеркивает важность многостороннего реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации в поддержку национальных усилий.
At the same time, efforts to reform the day-to-day functioning of the United Nations must continue. В то же время должны продолжаться усилия по реформе повседневной деятельности Организации Объединенных Наций.
At the same time, it is necessary to fight corruption and to guarantee good governance. В то же время необходимо вести борьбу с коррупцией и обеспечить благое управление.
At the same time we, Canada, readily acknowledge that judicious recourse to private meetings remains necessary. В то же время Канада с готовностью признает, что по-прежнему сохраняется необходимость разумного обращения к практике проведения закрытых заседаний.