Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, millions of people emigrated from villages to cities, becoming mobilized and politicized as a result. В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными.
At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
At the same time, we must ensure that the Commission can work effectively with 25 or more members. В то же самое время мы должны позаботится о том, чтобы Комиссия, насчитывающая 25 или более членов, могла эффективно функционировать.
The same is true of prices. То же самое можно сказать и о ценах.
At the same time, the best way to contain financial contagion would be to implement a pan-European plan to recapitalize eurozone banks. В то же время лучшим способом ограничить финансовое заражение стало бы применение паневропейского плана по рекапитализации банков еврозоны.
Much the same is true of Portugal, Spain, Hungary, and Iceland. Практически, то же самое можно сказать о Португалии, Испании, Венгрии и Исландии.
The same could be argued for another favorite word of this approach, flexibility. То же самое можно сказать и о еще одном любимом слове этого подхода - гибкости.
At the same time, these reforms are only a part of a much larger plan for IMF renewal. В то же время, эти реформы являются лишь частью гораздо более масштабного плана по обновлению МВФ.
At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating. В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал.
At the same time, Egypt and Saudi Arabia want desperately to avoid the downfall of Assad's regime. В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
Moving simultaneously westward, it arrived in the English province of Gascony around the same time. Примерно в то же время заболевание попало в английскую провинцию Гасконь.
I'll tell you what to do with your fingers, same thing. Я скажу вам, что делать с пальцами, то же самое.
While, at the same time, the actual number of transplants has remained almost entirely flat. В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным.
And both teams broke the same rule - the one that said they couldn't play soccer. И обе команды нарушили одно и то же правило: то, которое гласило, что они не могут играть в футбол.
Now, I was fascinated, but at the same time, skeptical. Я был восхищён, но, в то же время, настроен скептически.
But these white walls became a kind of target and weapon at the same time. Но в то же время эти белые стены стали в какой-то степени и целью, и средством.
Everybody, of course, drinks exactly the same wine. Каждый, конечно, пил одно и то же вино.
Codes of honor are not the same as the rule of law. Кодекс чести - это не то же самое, что верховенство закона.
The same idea can be seen with the Mayans. То же самое можно увидеть и на Яндекс.
At the same time, Wright ordered his force to open fire. В то же самое время Райт приказал своим кораблям открыть артиллерийский огонь.
Allow the same of my friends. То же относится и к его друзьям.
I thought they might do the same for me. Я подумал, что смогу написать то же, что и они.
The same neighbourhood notation may also be used to refer to sets of adjacent vertices rather than the corresponding induced subgraphs. То же самое обозначение окрестности может использоваться для ссылки на множество смежных вершин, а не на соответствующий порождённый подграф.
That's exactly the same you saw in the video actually. Б.Г.: Собственно, это то же самое, что вы видели на видео.
We are doing the same with the insurance sector. Мы делаем то же самое в секторе страхования.