Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода То же

Примеры в контексте "Same - То же"

Примеры: Same - То же
At the same time, the information sought by the Board is mostly statistical and is often centrally available in Governments. В то же время информация, которую запрашивает Комитет, является по большей части статистической и часто в централизованном порядке представляется в распоряжение правительств.
At the same time, the preparation of these reports can be a time-consuming process for the States concerned. В то же время подготовка этих докладов может представлять для заинтересованного государства процесс, сопряженный с большими затратами времени.
The same is true of the other provisions contained in articles 1 to 16 of the Convention. То же самое можно сказать по поводу других положений, содержащихся в статьях 116 Конвенции.
The same applied to the definition of torture contained in article 1. То же самое касается определения пыток, содержащегося в статье 1.
At the same time, the Government was looking into ways of ensuring that the judiciary enjoyed greater independence. В то же время правительство изыскивает пути обеспечения того, чтобы судебные органы пользовались большей независимостью.
At the same time, any judicial proceedings had to be based on sufficient and concrete evidence. В то же время любые судебные процедуры должны основываться на достаточных или конкретных доказательствах.
Expectation, on which this rule centres, is not the same as reasonable foreseeability. Ожидание, составляющее сердцевину этого правила, не есть то же самое, что разумная предвидимость.
At the same time, the international security situation has become in many ways even more complex. В то же время международная ситуация в сфере безопасности во многих отношениях приобрела еще более сложный характер.
We at the same time do understand the importance other members of the Conference attach to other issues as a matter of priority. В то же время мы все-таки понимаем ту важность, какую в приоритетном порядке придают другим проблемам другие члены Конференции.
That same solution could be used again today to allow negotiations on a treaty to commence. И вот сегодня, чтобы позволить начаться переговорам по договору, можно было бы вновь востребовать то же самое решение.
At the same time, simply repeating this year's exercise in 2007 would not be a meaningful follow-up. В то же время простое повторение предприятия этого года еще и в 2007 году было бы бессмысленной последующей деятельностью.
The issuance of a visa for a Cuban national travelling to the same meeting from Havana had been unduly delayed. Выдача визы для кубинского гражданина, собиравшегося приехать на то же собрание из Гаваны, была необоснованно задержана.
At the same time we are encouraged by the stepping up of CD activities this year as a result of the P6 initiative. В то же время мы воодушевлены активизацией деятельности КР в этом году в результате реализации инициативы шести председателей.
If any other delegations wish to do the same, we will offer them an opportunity to do so. Если какие-либо другие делегации пожелают сделать то же самое, мы предоставим им такую возможность.
At the same time, we should pay due attention to the conclusions and recommendations drawn from these debates. В то же время нам следует уделить должное внимание выводам и рекомендациям, почерпнутым из этих дебатов.
At the same time, in recent years there have been some disturbing tendencies in the international security situation. В то же время в последние годы проявились кое-какие тревожные тенденции в международной ситуации в сфере безопасности.
At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер.
At the same time, it is our obligation to make every effort to foster a favourable security environment. В то же время наша обязанность состоит в том, чтобы прилагать все усилия по культивированию благоприятной среды в сфере безопасности.
The same goes for the cessation of a nuclear arms race. И то же самое относится и к гонке ядерных вооружений.
At the same time, some other delegations are not in a position to support it. В то же время некоторые другие делегации не в состоянии поддержать его .
At the same time, the EU recognizes that some items are riper for negotiations than others. В то же время ЕС признает, что одни пункты созрели для переговоров больше, чем другие.
It was time for adults to say the same. Пришло время и взрослым сказать то же.
At the same time, it was urgent that States parties make efforts to streamline their reports. В то же время настоятельно необходимо, чтобы государства-участники предприняли усилия по рационализации своих докладов.
The same applied to the issue of freedom of information. То же самое относится и к вопросу о свободе информации.
At the same time, they recognized that an effective strategy to eliminate the drug trade required more than just interdiction. В то же время они осознают, что эффективная стратегия в области ликвидации торговли наркотиками требует не просто пресечения их перевозки.